Current State of Russian Author Lexicography
Table of contents
Share
QR
Metrics
Current State of Russian Author Lexicography
Annotation
PII
S0373658X0004309-8-1
Publication type
Review
Status
Published
Authors
Larisa Shestakova 
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences
Edition
Pages
126-150
Abstract

The article discusses the features that characterize the current state of Russian author lexicography. An overview of dictionaries created over the past 15 years and the analysis of research literature reveal such features as the increasing interest of specialists in the origins of this dictionary branch, the complication of its internal structure, the multidimensional seriality of author dictionaries, the modification of some traditional vocabulary genres, preparation of new types of author dictionaries, etc.

Keywords
author dictionary, author lexicography, dictionary entry
Acknowledgment
The research is supported by RFBR (project No. 18-011-00953).
Received
28.04.2019
Date of publication
05.05.2019
Number of purchasers
89
Views
801
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf
1

Введение

2 В начале этого обзора уточним, что авторская лексикография (АЛ) понимается нами как теория и практика составления словарей языка отдельных авторов (писателей, ученых, философов и т. п.) и групп авторов, а также изучение таких словарей, выявление возможностей их использования. Под авторскими словарями при этом подразумеваются словари всего творчества автора / авторов, их отдельных произведений, произведений одного жанра, характерных языковых черт, идиостилевых проявлений и т. д.
3 В развитии русской АЛ с начала 1990-х гг. обозначился новый период, продолжающийся по настоящее время1. О состоянии этой словарной отрасли на рубеже XX–XXI вв. говорилось в работах [Шестакова 2007; 2011], здесь же речь пойдет о том, что характеризует АЛ последних примерно 15 лет. Основной материал исследования составили вышедшие в это время словари и научная литература разного содержания.
1. Подробная периодизация русской АЛ представлена во второй части монографии [Шестакова 2011].
4 Показательны, прежде всего, количество и разнообразие опубликованных авторских словарей и справочников. Мониторинг соответствующих изданий показывает, что в течение указанного времени было опубликовано более 40 словарей. Среди них выделяются такие продолжающиеся издания, как «Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий» (т. 3, 4) [Словарь Достоевского 2012; 2017]; «Словарь языка русской поэзии XX века» [СЯРП, V, VI, VII]; «Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина» (т. 3, 4) [Гик 2011; 2015]; «Словарь языка М. В. Ломоносова» [Словарь Ломоносова 2010; Риторика Ломоносова 2017]; «Словарь лирики Арсения Тарковского» (вып. III) [Воронова 2014]; см. также «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв.» (вып. 3–5) [Кожевникова, Петрова 2015; 2017]2. Давая общую характеристику новым словарям, отметим, что они различаются по выбранным авторам, жанровой и родовой принадлежности взятых для описания произведений, по методике составления и типологическим характеристикам. Это частотные и толковые, лексические и фразеологические словари, полные по охвату материала (всего творчества / одного произведения автора) и дифференциальные. Приведем лишь отдельные примеры [Шарифуллин 2007; Лаврова, Афанасьева 2008; Болтунов 2011; Гончарова 2011; Словарь синонимов Чехова 2011; Изотов В. П. 2012; Словарь Островского 2012; Беглова, Верченко 2013; Мокиенко, Сидоренко 2013; Васильев А. 2015; Калёнова 2015; Илюшина и др. 2016; Полухина 2016; Елистратов 2017а; 2017б; Васильев, Жаткин 2018]. Эти издания отличаются друг от друга и общей ориентацией, задачами, которые можно решать с их помощью: материал одних может быть особенно полезен при изучении истории русского литературного языка, других — при изучении собственно языка художественной литературы, индивидуальных лексиконов и стилей.
2. О возможности включения в АЛ (имеем в виду прежде всего ее художественную, писательскую часть) сводных словарей типа названных «Материалов…», содержащих примеры из значительного числа авторов, см. [Шестакова 2011: 30–31].
5 Обратим внимание на то, что впервые словарно описан (в том или ином объеме) язык таких поэтов XIX в., как П. Вяземский [Васильев, Жаткин 2015], И. Дмитриев [Васильев, Жаткин 2017б], А. К. Толстой [Шнайдерман 2015]; из писателей и поэтов XX в. — И. Ильф и Е. Петров [Вишневский 2010], А. Вознесенский [Самохин 2013], Саша Соколов [Изотов В. П., Изотов В. В. 2011], В. Токарева [Туранина, Коротенко 2008], О. Славникова [Туранина, Воротынцева 2009]. Кроме монографических изданий, посвященных языку отдельных авторов, вышло несколько сводных словарей, охватывающих творчество ряда авторов, иногда большого [Джаубаева 2008; Баканова 2010; Иванова Н., Иванова О. 2015; Кулева 2017: 159–504; Патроева 2017].
6 Говоря о научных трудах, отражающих проблематику авторской лексикографии, мы имеем в виду монографии (включая коллективные) и диссертации [Обухова 2009а; Шестакова 2011; Филологическое наследие 2013; Слово Достоевского 2014; Козырев, Черняк 2015; Ружицкий 2015а; 2015б; Ломакина 2016; Якушевич 2016], статьи в журналах, а также в сборниках, подготовленных, в том числе, по результатам работы профильных семинаров, лексикографических и иных конференций, например [Проблемы 2007; Словоупотребление 2009; Ломоносов 2011; Авторская лексикография 2013; Материалы 2013; Словарь Аксакова 2013; Метаязыковой семинар 2015; 2017; Русская лексикография 2016; Слово и словарь 2016; 2017; Труды ИРЯ 2016; Язык художественной литературы 2016; Современные проблемы 2018]. Важную часть научных статей составляют работы, написанные по материалам конкретных авторских словарей и справочников, т.е. демонстрирующие возможности использования подобных изданий в исследованиях разной направленности (многие из статей такого рода представлены в названных сборниках). Целесообразно включить в этот ряд и предисловия к авторским словарям: каждое такое предисловие содержит обычно изложение общей концепции словаря, что позволяет встроить последний в существующую словарную классификацию или дополнить ее новой ячейкой.
7 Следует подчеркнуть, что в научной литературе обсуждается широкий круг вопросов авторского словаростроения. Интерес представляют в этом отношении публикации в профильном журнале «Вопросы лексикографии». Они в немалой степени отражают ту совокупность общих и частных вопросов, которые специалисты выносят на обсуждение, см., например, [Самотик 2013; Ружицкий 2014; Шелепова 2014; Шестакова 2015; Бобунова 2016; Генералова 2016; Федотова 2017; Хизниченко, Крюкова 2018].
8 В дополнение к словарям и научной литературе упомянем справочную и учебную литературу: филологические энциклопедии, энциклопедические словари, словари лингвистических терминов, пособия по общей и авторской лексикографии. Едва ли можно сказать, что они в полной мере отражают современное состояние АЛ, хотя есть, безусловно, издания, в которых приводятся сведения о новых авторских словарях, фиксируются тенденции в развитии отрасли [Бобунова 2009; Лексикография 2009; Лилеева 2011].
9 Детальный анализ корпуса словарей и работ исследовательского плана дает возможность выявить и конкретные черты, характеризующие современную отечественную АЛ. Перечислим и далее рассмотрим те из них, которые уже отчетливо проявляются: возрастание интереса специалистов к истокам отечественной АЛ, к этапам ее возникновения и становления; усложнение внутренней структуры АЛ как словарной отрасли, формирование ряда ее подотраслей; «серийность» в подготовке авторских словарей; модификация некоторых традиционных словарных жанров в АЛ и выдвижение на первый план отдельных жанров; оформление новых разновидностей авторских словарей; преодоление практики исключения из процесса словарного описания единиц отдельных классов.
10

Возрастание интереса специалистов к истокам отечественной авторской лексикографии, к этапам ее возникновения и становления

11 Надо признать, что работ, свидетельствующих об этом, немного [Поцепня, Сивак 2009; Сметанин 2011; Гиндин 2014; Волков 2016]. Однако при понятной малочисленности таких работ несомненна их научная ценность: благодаря содержащимся в них новым фактам исследователь получает возможность детализировать процесс развития АЛ, уточнять (и даже опровергать) имевшиеся ранее факты, достоверно воссоздавать историю научного направления.
12 Так, в статье [Гиндин 2014] подробно, в основном по письмам, прослеживается работа Валерия Брюсова, Екатерины и Константина Бальмонтов в 1898–1899 гг. над словарем пушкинского поэтического языка. Автор убедителен в утверждении того, что идея такого словаря была выдвинута двумя поэтами раньше появления публикации князя А. И. Урусова (о словарном проекте Урусова см. [Шестакова 2011: 161–166]). Важно, что в исследовании показана роль академика А. А. Шахматова в этом проекте, и конкретно то, что программа и методика работы над словарем определялись ее участниками в непосредственном сотрудничестве с Шахматовым. Опубликованные нами ранее архивные фрагменты словаря Брюсова — Бальмонта [Там же: 456–458] с большой долей вероятности говорят о том, что поэты задумывали создать толковый словарь языка Пушкина.
13 Указанные выше статьи В. А. Сметанина и С. С. Волкова посвящены «Словарю Ломоносовского языка», который составлялся с 1911 г. И. М. Белоруссовым и фактически воплощал идею А. А. Шахматова о создании Словаря М. В. Ломоносова. Оригинальность этой идеи заключалась, прежде всего, в намерении отразить в словаре язык и литературных, и научных сочинений Ломоносова. В статье Волкова, основанной на архивных материалах, комментируется словарная часть переписки Белоруссова с академиком и анализируются, с позиций лексикографической критики, сохранившиеся словарные статьи. Это дает возможность автору воссоздать в деталях тип словаря, показать его отличия от известных опытов в ранней авторской лексикографии. Новизну Ломоносовского словаря Волков связывает с целым рядом черт, но акцент делает на принципиально толковом его характере, на стремлении составителя (испытавшего влияние идеологии словаря Шахматова) к исчерпывающему описанию семантической структуры слова. И это важное подтверждение того, что в русской АЛ периода ее становления создавались словари не только регистрирующего, но и объяснительного типа.
14 Интерес представляет работа Д. М. Поцепни и С. С. Сивак «Из истории русской писательской лексикографии: “Словарь личных имен у Достоевского”», вносящая ясность в вопросы устройства одного из первых ономастических авторских словарей. Исследователи считают необходимым подчеркнуть «многогранность филологической информации, заложенной в лаконичном по форме Словаре», что позволяет сделать вывод: «антропоним — существенный стилеобразующий элемент прозы писателя, важный компонент формирования художественных смыслов» [Поцепня, Сивак 2009: 183].
15

Усложнение внутренней структуры авторской лексикографии как словарной отрасли, формирование ряда ее подотраслей

16 Наблюдения показывают, что в настоящее время, по-видимому, можно говорить о такой черте АЛ, как усложнение ее внутренней структуры. Эта черта кажется особо значимой, меняющей привычную конфигурацию АЛ, говорящей о ее своего рода взрослении (здесь можно провести аналогию с общей лексикографией, в которой подобные процессы происходили на определенных этапах ее развития). В то же время в широком плане она свидетельствует о том, что в АЛ действуют центробежные силы и внутри ее общего пространства оформляются и приобретают большую самостоятельность частные словарные направления. При этом границы АЛ не размываются. Ее целостность обусловливается единым предметом описания, который коротко можно определить как язык отдельного автора (отдельной творческой личности) или группы авторов.
17 Среди подотраслей, или подразделов современной АЛ, соотносящихся с определенными лексическими массивами, можно выделить, по крайней мере, авторскую неографию, диалектную (диалектно-просторечную) АЛ, ономастическую АЛ. Подчеркнем, что названные подотрасли связаны с описанием в словарях единиц определенных классов, однако они могут выделяться и по другим признакам.
18 Основанием для выделения названных подотраслей АЛ является, во-первых, разрастание совокупностей специализированных словарей, объединенных типом описываемого материала (например, окказиональной лексикой, онимами), и, во-вторых, что особенно важно, формулирование специалистами теоретических и методических основ таких словарных подотраслей (излишне говорить, что эти два процесса взаимосвязаны). Например, предмет диалектной (диалектно-просторечной) АЛ — это «народная» лексика, извлеченная из художественных произведений. С терминами «народный язык», «народное слово» (И. М. Курносова, Л. Г. Яцкевич) частично совпадает по содержанию определение «внелитературная лексика» (Л. Г. Самотик). И в том и в другом случае существенную часть понятия составляет диалектный язык в писательском употреблении. Хотя соответствующих словарей уже немало — см., например, [Воробьева 2002; Яцкевич 2004; Курносова 2006; Гусева 2007; Падерина, Самотик 2008], основания говорить о диалектной подотрасли в АЛ возникли, полагаем, с выходом работ И. М. Курносовой [2008; 2009б; 2009в], а также статьи Л. Г. Самотик [2013].
19 Очевидно, что названые подразделы АЛ изоморфны разным направлениям общей лексикографии: общей неографии, ономастической лексикографии, диалектной лексикографии, однако в каждом конкретном случае эта изоморфность имеет свои особенности. Возьмем, к примеру, ономастическую АЛ (в терминах В. М. Калинкина [1999] поэтонимографию), которая складывалась постепенно начиная с 1930-х гг. и сейчас представлена большим массивом исследовательских трудов и словарей литературных имен собственных (по произведениям Пушкина, Лермонтова, Л. Толстого, М. Горького, Шишкова, Булгакова, Клюева; из последних назовем словари [Обухова 2005, 2009б; Еськова, Скоморох 2011; Федотова 2016]). Значимыми в таких словарях становятся и сам состав имен собственных у автора, и частотность употребления им тех или иных имен, их функционирование как стилеобразующих единиц, их семантические преобразования, особенности положения в структуре текста (например, выдвижение в сильные позиции — в заглавие, в позицию рифмы) и т. д. Отличие словарей этой разновидности от других — объяснимо заметная доля энциклопедической информации в описании единиц (подробнее об ономастической АЛ см. [Шестакова 2016]).
20 В авторской неографии, которая тоже имеет свою историю становления, существенен момент, связанный с механизмами создания неологизмов, используемых автором. Этот момент может определять структуру словаря, принципы описания неологизмов разных видов. Напомним, что в основе «Словаря неологизмов В. Хлебникова» [Перцова 1995], в котором фактически изложена теория и методология словаря авторских неологизмов, лежит сложная модель описания новых слов. Она применена к (1) морфологически интерпретируемым неологизмам (слова этого класса наиболее многочисленны и наиболее разнообразны по своему строению); (2) единицам «звездного языка»; (3) зауми, звукоподражаниям. При этом к каждому классу разработан свой тип словарной статьи; ср. словарь [Валавин 2010], в котором используются два типа статей — к словообразовательным окказионализмам и словоизменительным окказионализмам.
21 Вообще следует сказать, что вопрос выстраивания типа, структуры словарной статьи, ее наполнения с учетом специфики предмета описания принадлежит к числу особенно значимых в авторской неографии. Можно вести речь об основных, ядерных зонах такой статьи, включающих следующие: заголовочное слово (с ударением или без), пример его употребления с соответствующим шифром, а также (в большинстве справочников) словообразовательная характеристика, допускающая множественность интерпретаций. Эта «общая часть» словарной статьи, как правило, дополняется иными зонами, носящими обязательный или факультативный характер. Ср. наличие / отсутствие в структуре статьи: грамматической зоны, словарной дефиниции, ссылок на иные словарные источники, дополнительной информации разного рода [Никульцева 2008; Намитокова, Нефляшева 2009; Изотов В. П., Изотов В. В. 2011; Самохин 2013; Архангельская 2016; Алешина 20173]. Лексикографы обычно обосновывают введение в словарную статью той или иной информации (см., например, суждения В. П. Изотова [2016: 73–74] о зоне комментариев: «Разумеется, зона комментариев присуща не всем словарным статьям. Однако в тех случаях, когда окказиональное слово является знаковым для автора, когда оно взаимодействует со всем контекстом творчества поэта и проявляет определенные прецедентные связи, зона комментариев является необходимым компонентом словарной статьи»). В результате совокупная словарная статья в словаре авторских неологизмов может содержать более десяти зон, дающих в той или иной степени подробный портрет описываемого неологизма (так, в «Словаре новообразований Н. С. Лескова» Л. В. Алешиной словарная статья содержит семь зон (без заголовочного слова), в «Словаре неологизмов Игоря-Северянина» В. В. Никульцевой — двенадцать).
3. Вначале (с 2002 г.) этот словарь публиковался в виде отдельных выпусков.
22 Кроме выделенных подотраслей, в рамках АЛ практически сложилась авторская фразеография, основывающаяся на широком понимании фразеологии. Об этом говорит и имеющийся корпус авторских фразеологических словарей [Уваров 2007; 2010; Шароглазова 2007; Баканова 2010; Васильев А. 2011; 2015; 2016; Мокиенко, Сидоренко 2013; Артемьева 2015; Калёнова 2015], и научные исследования, посвященные специфике таких словарей, вопросам их составления [Коршкова 2004; Хуснутдинов 2005; Куныгина 2006; Ломакина 2008; 2016; 2018; Уваров 2008; Балакай 2009; Шулежкова, Дядечко 2015; Баранов, Добровольский 2018] и др.; см. также работу киргизской исследовательницы [Шевченко 2014].
23 Имеет смысл отметить и труды — как словари, так и исследовательские работы, — закладывающие основы авторской терминографии. См. опубликованные в рамках проекта «Словарь языка М. В. Ломоносова», с одной стороны, словари минералогический [Словарь Ломоносова 2010] и риторический [Риторика Ломоносова 2017]4, с другой — исследования [Бухаркин и др. 2013; Волков 2013; Матвеев 2017; Волков, Карева 2018]. Ср. также работы, связанные с реализацией идеи словаря авторской философской терминологии Н. Ф. Федорова [Козловская 2014а; 2014б; 2018]. Важно отметить при этом соотнесенность данных работ с активизацией деятельности в области нехудожественной АЛ.
4. Словарь «Риторика М. В. Ломоносова. Тропы и фигуры» составляет основную часть названного издания (см. его библиографическое описание в списке литературы).
24

«Серийность» в подготовке авторских словарей

25 Ранее мы отмечали, что одну из отличительных черт АЛ рубежа XX–XXI вв. можно определить через понятие «серийности» [Шестакова 2011: 219–220]. В настоящее время очевидно, что эта черта АЛ не только не исчезла, но и приобрела устойчивый характер.
26 В первую очередь серийность просматривается в том, что лексикографы создают по единой методике, по единым принципам словари языка разных авторов, принадлежащих, как правило, одной эпохе. Это, например, серия словарей языка поэтов XIX в., подготовленных Н. Л. Васильевым и Д. Н. Жаткиным [2009; 2013; 2015; 2016а; 2016б; 2016в; 2017а; 2017б; 2017в; 2018]; см. также [Васильев Н. 2013]. В основе своей алфавитно-частотные, названные справочники дают не только количественные характеристики языка конкретных авторов, но и большой объем языковых сведений разного рода. Первым в серии был «Словарь языка А. И. Полежаева» [Васильев Н. 2001], последний из опубликованных — «Словарь поэтического языка К. Н. Батюшкова» [Васильев, Жаткин 2018]. Стратегия составителей направлена в данном случае на «создание лексикографической базы данных о словоупотреблении виднейших поэтов прошлого, в частности представителей “пушкинской плеяды”, поэтов-декабристов, их предшественников и современников» [Там же: 7]. Уже сложившаяся серия словарей позволяет проводить на большом материале исследования и собственно поэтического языка, и литературного языка соответствующей эпохи. Кроме того, эти словари могут, несомненно, служить источником для других лексикографических изданий5. См. также большую серию словарей языка В. Высоцкого, созданных и создаваемых В. П. Изотовым; складывающиеся в серии словари [Кимягарова 2006; Баш и др. 2007; Илюшина и др. 2016] и [Курносова 2006; 2008; 2009а].
5. В изучении языка русской поэзии XIX в. перспективна также лингвографическая работа по созданию поэтического словарно-текстового фонда [Галиуллин 2013]. В рамках фонда уже сформировано более 20 компьютерных подфондов русских поэтов первой половины XIX в.
27 Серийность обнаруживается и в том, что по разным методикам обычно разными составителями создаются словари языка одного автора. Мы уже говорили, например, о серии словарей языка Тютчева [Шестакова 2011: 220], сейчас можно вести речь о серии словарей языка Бунина [Краснянский 2006; Курносова 2006; Васильев А. 2011; Журавлева, Хашимов 2015]; намечается серия словарей А. Островского (созданы полный толковый [Словарь Островского 2012], [Частотный словарь Островского 2012], вошедший в издание [Энциклопедия Островского 2012], завершается работа над фразеологическим словарем драматурга).
28 В этом плане могут быть учтены и описания языка конкретных авторов в словарях сводного типа. Так, язык Цветаевой представляют не только «Словарь поэтического языка Марины Цветаевой» [СМЦ], словари [Сало 2007; Лаврова, Афанасьева 2008], но и многотомный [СЯРП]. Очевидно, что материал, который аккумулируется в таких совокупностях словарей, дает разностороннее, объемное представление о языке, стиле, поэтике автора.
29 Отметим еще одно проявление серийности в подготовке авторских словарей. Оно связано с возможностью создания производных словарей на базе уже существующих. Так, по материалам упомянутого выше [СЯРП] была создана информационно-поисковая система в виде серии [Словари Серебряного века 2008–2010]. Эта серия включает в себя четыре электронных словаря — «Словарь новых слов», «Словарь редких слов», «Словарь имен собственных», «Словарь поэтических цитат» — и может быть расширена для более полного словарного отражения особенностей языка поэзии Серебряного века.
30

Модификация некоторых традиционных словарных жанров в авторской лексикографии и выдвижение на первый план отдельных жанров

31 В начале 2000-х гг. обозначилась тенденция к модификации частотных словарей и конкордансов — традиционных словарных жанров в АЛ, объединяемых типом регистрирующего (фиксирующего) авторского словаря [Шестакова 2011: 88–89, 221]. Развитие этой тенденции отчетливо наблюдается и сегодня: в создании таких справочников становится обычным отход от следования простым схемам; они обогащаются новыми параметрами, грамматическими, стилистическими и иными сведениями, заметно отличаются по наполнению словарной статьи от аналогичных традиционных справочников. Одно из первых изданий этого типа — «Статистический словарь языка Достоевского» [Шайкевич и др. 2003], построенный на корпусе текстов в 2,9 млн словоупотреблений. Кроме прочего, интерес в нем представляет грамматическая информация, редко отражаемая в частотных словарях, например количественные данные по прилагательным — полным, кратким, адъективированным причастиям, которые встречаются в текстах разных жанров (в художественных произведениях, критике, публицистике и письмах Достоевского).
32 Другой пример — рассмотренные выше алфавитно-частотные словари поэтического языка Н. Л. Васильева и Д. Н. Жаткина, изданные в последние годы. В них вводятся указания на частеречную принадлежность грамматических омонимов, на употребление слова в составе фразеологического сочетания, используются стилистические пометы разного типа (арх., окказ., поэт.), уточняются значения устаревших, малоизвестных слов; при этом имена собственные, сопровождаемые необходимой энциклопедической информацией, представлены в специальном разделе. Очевидно, что в содержательном отношении такие словари выходят за рамки регистрирующей АЛ. И не случайно, что это отражается в их названиях, например «Частотный грамматико-семантический словарь языка художественных произведений А. П. Чехова» [Частотный словарь 2012]6.
6. Названный лексикографический продукт представляет собой электронное издание, содержащее словарь, корпус художественных текстов Чехова, а также программное средство «Компьютерная информационно-исследовательская система для работы с электронными корпусами текстов “ИСТОК”» и методическое руководство по работе с этой системой и корпусом чеховских текстов. Работа в системе возможна в трех режимах: «Конкорданс», «Текст» и «Справочные материалы».
33 Сказанное касается и конкорданса, представляющего собой, по известному выражению М. Л. Гаспарова, «расширенный словарь языка писателя». Конечно, и теперь по определенным программам создаются традиционные конкордансы, однако особый интерес вызывают те, которые отмечены формальной и содержательной новизной, разнообразием дополнительной информации, в том числе в виде приложений (именно о таких конкордансах идет речь в статье М. А. Бобуновой «Конкорданс XXI в.: новая старая форма» [2016]). Например, в «Конкордансе к стихам Осипа Мандельштама» [Митюшин 2006] представлен материал из ранних редакций и вариантов произведений поэта; в словарных статьях даются указания на часть речи заголовочного слова, используются пометы заглавие, эпиграф, посвящение, приводятся списки имен собственных и слов отдельных частей речи7. «Словарь языка А. С. Грибоедова» [Поляков 2008], алфавитно-частотный конкорданс по своей основной направленности, включает ряд «вспомогательных словарей и указателей, в частности: алфавитный указатель к тексту “Горя от ума”; частотный словарь; частотные словари прозаической и поэтической речи; обратный алфавитный словарь; грамматический словарь» [Там же: I]. Жанр комментирующего конкорданса в полной мере реализуют тома [СЯРП], строящегося на материале произведений 10 крупнейших русских поэтов. Все рассмотренные издания, а также конкордансы к текстам Ломоносова [Поляков и др.], к произведениям С. Т. Аксакова [Конкорданс Аксакова 2016], к стихотворениям М. Кузмина [Гик 2011; 2015], к повести И. Шмелева «Лето Господне» [Балакай, Баланчик] могут быть отнесены к регистрирующим авторским словарям нового поколения. Ср. и оригинальное издание [Ходус 2008].
7. Предшественником этого конкорданса было издание [Koubourlis 1974]; см. также словарь [Черашняя 2003], в котором объединены частотный словарь и конкорданс к лирике О. Мандельштама.
34 Что касается выдвижения на первый план отдельных словарных жанров в АЛ, то здесь можно говорить об актуализации авторских глоссариев, словарей-комментариев, описывающих так называемые единицы «непонимания» — слова редкие, устаревшие, малоизвестные и т. п. С помощью таких словарей решается одна из важных задач АЛ — обеспечивать правильность понимания художественных текстов8.
8. Обратим внимание на неслучайность и важность повторной публикации статьи [Гинзбург, Цыб 1999] в сборнике [Слово Достоевского 2014].
35 Исследователи разрабатывают и уточняют типологии редких слов, рассматривают проблемы их представления в авторских словарях, проектируют соответствующие словари [Шестакова 2010; 2013; Караулов и др. 2012; Ружицкий 2014; Елистратов, Ружицкий 2017]. Из вышедших в рассматриваемый период можно назвать, например, словари: «Учебный словарь-комментарий к роману “Евгений Онегин”» [Салимова 2005], «500 забытых и редких слов из “Записок охотника” И. С. Тургенева» [Бахвалова, Попова 2007], «За строкой “Войны и мира” Л. Н. Толстого: Учебный словарь редких, забытых и непонятных слов романа» [Романов, Савина 2013], «Гости из прошлого: Словарь редких слов» [Гаева 2014] (в трехтомном сводном словаре Е. В. Гаевой описаны редкие слова из художественных произведений П. Боборыкина, Н. Лескова, Б. Маркевича).
36 Выше мы упоминали «Словарь редких слов» [Колодяжная, Кулева 2008–2010] из серии «Словари русской поэзии Серебряного века», также представляющий собой сводный авторский словарь редких лексических единиц (подробнее о нем см. [Шестакова 2013]).
37 Отметим, что глоссарий получает в настоящее время вторую жизнь и в английской АЛ: см., например, статью О. М. Карповой «Шекспировская лексикография нового времени: возвращение глоссариев» [2012]. И, видимо, увеличение числа словарей этого жанра неизбежно, поскольку уже сейчас заметны «существенные изменения в лексиконе усредненной языковой личности, обусловленные целым рядом социокультурных причин» [Козырев, Черняк 2000: 181].
38

Оформление новых разновидностей авторских словарей

39 Об активности процессов, происходящих в отечественной АЛ, говорит появление новых словарей, оригинальных в методическом отношении. Нередко они создаются на стыке разных словарных направлений. Например, издание «Русские реалии в разновременных немецких переводах романов Ф. М. Достоевского: словарь-справочник» [Алексеева 2007] подготовлен на стыке двуязычной и авторской лексикографии. Он представляет собой диахронический переводной словарь, отражающий историю перевода на немецкий язык использованных Достоевским слов, которые принадлежат к безэквивалентной лексике. В интересах пользователя словарь подготовлен в двух форматах — книжном и электронном.
40 Книгу «Лев Толстой в языке и речи: Словарь инноваций (лексика, фразеология, афористика)» [Архангельская 2016] мы отнесли выше к авторской неографии. Однако надо отметить, что это не вполне обычный словарь авторских новообразований: в нем составитель разграничивает инновации речевые (характеризующиеся либо одноразовостью, либо узким кругом употребления) и языковые (массово воспроизводимые, ставшие достоянием узуса).
41 На стыке идеографии и АЛ создан оригинальный «Коммуникативно-тематический словарь по роману А. С. Пушкина “Евгений Онегин”» [Мартинович 2017]. В нем содержатся, по сути, четыре словаря, соответствующих темам четырех главных героев романа — Онегина, Татьяны, Ленского и автора.
42 «Синтаксический словарь русской поэзии. Т. 1» [Патроева 2017] представляет собой первый опыт нелексического авторского словаря. Цель его — представить типологию синтаксических конструкций, используемых в русской поэзии XVIII в., выявить взаимосвязи между грамматической, метрической и жанрово-стилистической сторонами стихотворного текста. Первый том словаря подготовлен по произведениям двух поэтов — Кантемира и Тредиаковского. Ср. также лексикографирование грамматического элемента в [Кулева 2017].
43 Из словарей, которые уже заявлены как типологически новые, упомянем «Словарь языка Чехова», работа над которым ведется в ИРЯ РАН А. Я. Шайкевичем и Н. А. Ребецкой. В аннотации к докладу, прочитанному в 2017 г. на семинаре «Теория и практика авторской лексикографии», говорится, что в этом проекте «ставится задача создать авторский словарь нового типа, сочетающий в себе традиционное бумажное представление результатов с электронной базой данных в системе MS Access9»; специально созданная программа работы с базой данных позволит «последовательно просматривать записи, расширять контексты, делать выборку по лексеме, морфеме, в том числе с чередованиями, сохранять массивы в текстовом и RTF формате, благодаря чему можно увидеть одновременно более одной записи, получать списки значений при лексеме, просматривать полный текст произведения, в состав которого входит лексема» [Шайкевич, Ребецкая 2017].
9. Материал базы данных — все тексты Чехова, вошедшие в академическое собрание сочинений писателя в 30 томах (2 млн словоупотреблений).
44 Очевидно, что при разработке новаторских проектов исследователям приходится решать разные вопросы, в том числе связанные с построением корпусов, пригодных именно для авторских словарей, соответствующих предмету, специфике того или иного проекта. В этом смысле интересно намерение И. А. Пильщикова создать словарь с учетом всех разночтений, т. е. разных редакций и лексических вариантов произведений одного автора [Пильщиков 2012; 2013; 2017; Бодрова, Пильщиков 2013]. Планируется такая работа применительно к поэзии Батюшкова, но формулируемые Пильщиковым выводы и положения кажутся значимыми для АЛ в целом. Это касается, в частности, вывода о необходимости «создания филологически корректных, хронологически дифференцированных и источниковедчески документированных корпусов текстов русских классиков» [Бодрова, Пильщиков 2013: 61]. Исследователи определяют и задачи, которые требуется для этого решить:
  • фронтальный учет печатных и рукописных источников текстов;
  • дифференциация и датировка разных редакций одного произведения;
  • последующий отбор и подготовка материалов для корпуса параллельных хронологически дифференцированных текстов;
  • разработка параметров хронологической разметки и принципов выдачи поисковых результатов;
  • адаптация морфологической разметки с учетом орфографического режима источников ;
  • разработка языка пользовательских запросов по различным лингвистическим, лингвостиховедческим и историко-литературным параметрам» [Там же].
45 Добавим к сказанному, что оригинальные проекты авторских словарей возникают и на основе ранее разработанных словарных моделей или с использованием их компонентов. Так, по модели «Идиоглоссария Достоевского» создается «Этноидиоглоссарий Ч. Айтматова» [Чулкина 2018; Касымалиева 2018]10, а в «Словаре перцептивных образов поэтического творчества Б. Л. Пастернака» форма словарной статьи разработана в том числе с опорой на «Словарь языка русской поэзии ХХ века» [Хизниченко, Крюкова 2018].
10. Ср. проект «Словаря языка С. Т. Аксакова», составители которого, принимая в целом концепцию дифференциально-распределительного «Словаря языка Достоевского», тоже модифицируют понятие идиоглоссария, делают важные уточнения по критериям выделения идиоглосс [Артюшков и др. 2013]. См. в этой связи публикацию «Уникальное и универсальное в модели Словаря языка Достоевского» [Коробова и др. 2016].
46

Преодоление практики исключения из процесса словарного описания единиц отдельных классов

47 Эта черта современной русской АЛ связана прежде всего с иноязычными вкраплениями в художественных текстах, которые ранее не принимались во внимание составителями авторских словарей11. В последние годы такие единицы описываются в словарях писателей наряду с другим языковым материалом. Это отражает стремление, с одной стороны, к словарному описанию разных, в идеале всех пластов авторского языка, с другой — к созданию полных по составу словарей писателей, и не относительно полных, как это бывало раньше, а действительно полных. Включение в авторский словарь иноязычной лексики, как бы она ни квалифицировалась в теории заимствований, обогащает его сущностно и функционально — лексикон автора или отдельного произведения предстает в словаре без изъятий, в единстве и взаимосвязанности всех его частей, воссоздающих языковую культуру писателя, широкий спектр смыслов и коннотаций, стоящих за выбранными им словами и выражениями. Вкрапления в графике языка-оригинала фиксируются в словарях одного произведения, всего творчества автора, отдельного пласта лексики и т. д.; читатель найдет их как в объяснительных словарях, так и в регистрирующих. См., например: полный толковый «Словарь языка комедии “Горе от ума”» [Баш и др. 2007], словоуказатель с чертами конкорданса «Словарь поэтического языка Марины Цветаевой» [СМЦ], алфавитно-частотный «Словарь поэтического языка Н. П. Огарева» [Васильев Н. 2013], [Конкорданс Аксакова 2016], книгу «Ономастика творчества А. С. Пушкина петербургского периода (1817–1820): Словарь» [Обухова 2009б]. Иноязычные вкрапления вводятся, как правило, отдельным, завершающим корпус словарных статей, блоком. Эта часть может не иметь специального названия (как в Словаре языка Огарева), но нередко выступает под определенной рубрикой: «Иноязычные включения в тексте комедии» [Баш и др. 2007], «Иноязычные слова и выражения» [СМЦ], «Имена, написанные латиницей» [Обухова 2009б]. Подробнее об описании иноязычных вкраплений в современных авторских словарях см. [Шестакова 2015]12.
11. Напомним, что в «Словаре языка Пушкина» подчеркивалось: «Словарь охватывает отраженный в различных текстах Пушкина словарный состав русского языка. Естественно поэтому, что в него не входят слова иноязычных, например, французских текстов, принадлежащих Пушкину. Не входят в него и те иностранные, главным образом западноевропейские, слова, которые приводятся Пушкиным в иноязычных написаниях» [СЯП: 11].

12. Рассмотренный аспект описания авторского языка находит отражение и в современных работах отечественных исследователей зарубежной авторской лексикографии [Melentyeva 2011].
48 Добавим также, что намеченная ранее линия по составлению словарей, отражающих лексический состав иноязычных текстов автора [Орехов 2004], получила в последние годы развитие, преимущественно в рамках проекта «Словарь языка М. В. Ломоносова». См., к примеру, статьи [Grigorjewa et al. 2009; Корышев и др. 2010; Манерова 2012; Смирнова 2017].
49 Те черты современной АЛ, которые были рассмотрены, имеют разную природу и реа- лизуются в разной степени. Кроме них могут быть также отмечены:
  • опыт отечественных специалистов в изучении зарубежной АЛ — английской (и шире — англоязычной), немецкой, польской, украинской, например [Карпова, Коробейникова 2007; Кокурина 2007; Гребенников 2009; Карпова 2009; Слободян 2012; Карпова, Уткина 2013; Мелентьева 2014; Иноков 2015; Карева 2015; Манерова 2015; Милютина 2015; Перцева 2016; Алхастова 2017; Бухаркин 2017; Karpova 2011];
  • опыт зарубежных специалистов (прежде всего из ближнего зарубежья) в подготовке словарей языка русских писателей и поэтов [Самойлова 2007; Мельникова 2009; Шипулина 2012а; 2012б; 2013а; 2013б; 2013в; 2015; 2016; Urai, Horikoshi 2002; Urai et al. 2003], а также в оценке работ российских лексикографов [Gaida 2015];
  • работа по подготовке и публикации персональных энциклопедий и энциклопедических справочников, в том числе содержащих словари авторского языка [Бажовская энциклопедия 2007; Энциклопедия Островского 2012; Астафьев 2017]; упомянем в этой связи проект «Н. Ф. Федоров. Энциклопедия с онлайн-версией», предполагающий подготовку словарных статей, посвященных языковым особенностям произведений философа-космиста, а также частотного словаря его языка (руководитель проекта А. Г. Гачева).
50 Отдельную черту можно связать, по-видимому, с усилением внимания специалистов по авторским словарям к проблеме взаимодействия общей толковой лексикографии с АЛ. До настоящего времени такое взаимодействие остается малопродуктивным в практической плоскости, при том что для толковых словарей национального языка важен богатый фактический материал авторских словарей — в плане и дополнения словника, и выработки и уточнения структуры словарных статей, и выделения значений и оттенков значений, и фиксации сочетаемости, и отбора цитатного материала. Даже специфические пласты — например поэтической, традиционно-поэтической, высокой лексики — в больших и средних по объему толковых словарях описываются без привлечения материалов словарей языка писателей, хотя это как будто бы вещь самоочевидная. Поэтому важны исследования, опирающиеся на данные авторских словарей и демонстрирующие, в частности, каким конкретно языковым материалом из авторского словаря может быть обогащен общий толковый словарь; см. в этой связи [Щербин 2013; Голованевский 2013; Васильев Н. 2015]. В указанной работе А. Л. Голованевского, основанной на опыте создания автором «Поэтического словаря Ф. И. Тютчева» [Голованевский 2009], отмечается, например, необходимость фиксации в общеязыковом толковом словаре отдельных «новых» значений, связанных с философскими исканиями русских поэтов и писателей.
51 Анализ черт, которые характеризуют современное состояние русской авторской лексикографии, показывает, что они соотносятся с вопросами истории, теории и методологии АЛ, с практикой составления авторских словарей разных типов и жанров. Наблюдаемый сегодня динамизм процессов в этой словарной отрасли позволяет говорить о благоприятных перспективах ее развития.
52

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

53 Алексеева 2007 — Алексеева М. Л. Русские реалии в разновременных немецких переводах романов Ф. М. Достоевского: словарь-справочник. Екатеринбург: АМБ, 2007.
54 Алешина 2017 — Алешина Л. В. Словарь новообразований Н. С. Лескова. М.: Флинта: Наука, 2017.
55 Артемьева 2015 — Артемьева Н. А. Словарь афоризмов, крылатых слов и выражений из басен И. А. Крылова. М.: Сам Полиграфист, 2015.
56 Архангельская 2016 — Архангельская Ю. В. Лев Толстой в языке и речи: Словарь инноваций (лексика, фразеология, афористика). Тула: ТППО, 2016.
57 Астафьев 2017 — Все произведения В. П. Астафьева (первый период творчества 1951–1969): энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Самотик Л. Г., Садыриной Т. Н. Красноярск: КГПУ, 2017.
58 Бажовская энциклопедия 2007 — Бажовская энциклопедия / Ред.-сост. Блажес В. В., Литовская М. А. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2007.
59 Баканова 2010 — Баканова Н. Г. Фразеологические единицы в произведениях иркутских писателей: словарь. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2010.
60

Балакай,Баланчик—БалакайА.Г.,БаланчикН.С.Конкордансичастотныйсловарьповести И. Шмелева «Лето Господне». URL: http://www.kuzspa.ru/images/balakay-page/leto.htm Бахвалова, Попова 2007 — Бахвалова Т. В.,Попова А. Р500 забытых иредких слов из «Записок охотника» И. С. Тургенева. Орел: ОГУ, 2007.

61 Баш и др. 2007 — Баш Л. М., Зацепина Н. С., Илюшина Л. А., Кимягарова Р. С. Словарь языка комедии «Горе от ума». М.: Оникс; Мир и Образование; Русские словари, 2007.
62 Беглова, Верченко 2013 — Беглова Е. И., Верченко Г. Б. Словарь языка произведений В. П. Вишневского. Стерлитамак: Стерлитамакский филиал БашГУ, 2013.
63 Болтунов 2011 — Болтунов В. С. Словарь эпитетов по поэтическим произведениям Александра Сергеевича Пушкина. Омск: Омская гуманитарная акад., 2011.
64 Валавин 2010 — Валавин В. Н. Словотворчество Маяковского: Опыт словаря окказионализмов. Ок. 3500 слов. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010.
65 Васильев А. 2011 — Васильев А. И. Фразеологический словарь языка И. А. Бунина. Елец: Елец. гос. ун-т им. И. А. Бунина, 2011.
66 Васильев А. 2015 — Васильев А. И. Фразеологический словарь языка М. А. Шолохова. Т. 1. Стерлитамак: Фобос, 2015.
67 Васильев А. 2016 — Васильев А. И. Фразеологический словарь языка В. И. Даля. Елец: Елец. гос. ун-т им. И. А. Бунина, 2016.
68 Васильев Н. 2001 — Васильев Н. Л. Словарь языка А. И. Полежаева. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2001.
69 Васильев Н. 2013 — Васильев Н. Л. Словарь поэтического языка Н. П. Огарева. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2013.
70 Васильев, Жаткин 2009 — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь языка А. А. Дельвига. М.: Флинта: Наука, 2009.
71 Васильев, Жаткин 2013 — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь Н. М. Языкова. М.: Флинта: Наука, 2013.
72 Васильев, Жаткин 2015 — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка П. А. Вяземского (с приложением малоизвестных и непубликовавшихся его стихотворений). М.: Флинта: Наука, 2015.
73 Васильев, Жаткин 2016а — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка Д. В. Давыдова. М.: Флинта: Наука, 2016.
74 Васильев, Жаткин 2016б — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка Е. А. Баратынского. М.: Флинта: Наука, 2016.
75 Васильев, Жаткин 2016в — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка Н. М. Карамзина: монография. М.: Флинта: Наука, 2016.
76 Васильев, Жаткин 2017а — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка Д. В. Веневитинова: монография. М.: Флинта: Наука, 2017.
77 Васильев, Жаткин 2017б — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка И. И. Дмитриева: монография. М.: Флинта: Наука, 2017.
78 Васильев, Жаткин 2017в — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка К. Ф. Рылеева: монография. Пенза: Изд-во Пенз. гос. технологического ун-та, 2017.
79 Васильев, Жаткин 2018 — Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Словарь поэтического языка К. Н. Батюшкова: монография. М.: Флинта: Наука, 2018.
80 Вишневский 2010 — Вишневский К. Д. Романы И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»: словарь-комментарий. Пенза: Изд-во ПГПУ, 2010.
81 Воробьева 2002 — Воробьева И. А. Словарь диалектизмов в произведениях В. М. Шукшина. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2002.
82 Воронова 2014 — Воронова Т. А. Словарь лирики Арсения Тарковского. Вып. III. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2014.
83 Гаева 2014 — Гаева Е. В. Гости из прошлого: Словарь редких слов. В 3 т. М.: ИНФРА-М, 2014.
84 Гик 2011 — Гик А. В. Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. 3. М.: Языки славянской культуры, 2011.
85 Гик 2015 — Гик А. В. Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. 4. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2015.
86 Голованевский 2009 — Голованевский А. Л. Поэтический словарь Ф. И. Тютчева. Брянск: РИО БГУ, 2009.
87 Гончарова 2011 — Гончарова Н. В. Фразеологические наименования человека в стихотворениях О. Мандельштама: словарь / Под ред. Усачёвой Н. Б. Курган: Изд-во КГУ, 2011.
88 Гусева 2007 — Гусева Л. Словарь устаревшей и диалектной лексики сказов П. П. Бажова. Бажовская энциклопедия / Ред.-сост. Блажес В. В., Литовская М. А. Екатеринбург: Сократ; Изд-во Урал. ун-та, 2007, 584–623.
89 Джаубаева 2008 — Джаубаева Ф. И. Экзотическая лексика в произведениях писателей о Кавказе: А. А. Бестужев-Марлинский, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Л. Н. Толстой: опыт словаря / Под ред. Штайн К. Э. Ставрополь: Изд-во Ставроп. гос. ун-та, 2008.
90 Елистратов 2017а — Елистратов В. С. Словарь сказа Н. С. Лескова «Левша». Русский язык в школе и дома, 2017, 5: 6–10; 6: 6–8; 7: 10–12; 8: 5–8.
91 Елистратов 2017б — Елистратов В. С. Словарь рассказа Н. С. Лескова «Бесстыдник». Русский язык в школе и дома, 2017, 11: 6–10.
92 Еськова, Скоморох 2011 — Еськова А. Д., Скоморох М. М. Частотный словарь романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина»: Имена собственные и названия / Отв. ред. Поцепня Д. М. СПб.: СПбГУ, 2011.
93 Журавлева, Хашимов 2015 — Журавлева Г. С., Хашимов Р. И. Словарь языка поэзии Ивана Бунина. В 2-х частях. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2015.
94 Иванова Н., Иванова О. 2015 — Иванова Н. Н., Иванова О. Е. Словарь языка поэзии. Выразительные средства русской лирики конца XVIII первой трети XX века. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2015.
95 Изотов В. П. 2012 — Изотов В. П. Четыре словаря [лексикографические проекты: словари-комментарии текстов В. С. Высоцкого, словарь новообразований В. Г. Ражникова, авторский словарь-комментарий собственных произведений]. Орел: Орлов. гос. ун-т, 2012.
96 Изотов В. П., Изотов В. В. 2011 — Изотов В. П., Изотов В. В. Адгокин и невермор. Новообразования Саши Соколова, созданные окказиональными способами: словарь. Орел: Орлов. гос. ун-т, 2011. Илюшина и др. 2016 — Илюшина Л. А., Кимягарова Р. С., Баш Л. М. Словарь языка комедии Гоголя «Ревизор» / Под ред. Беркович Т. Л. М.: МАКС Пресс, 2016.
97 Калёнова 2015 — Калёнова Н. А. Словарь эпистолярной фразеологии С. А. Есенина. Волгоград: Волгоградское научное изд-во, 2015.
98 Кимягарова 2006 — Кимягарова Р. С. Словарь языка басен И. А. Крылова. Избранные басни. Крылов И. А. М.: Оникс; Мир и Образование; Русские словари, 2006.
99 Кожевникова, Петрова 2015 — Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIXXX вв. Вып. 3: «Растения» / Отв. ред. Шестакова Л. Л. М.: Языки славянской культуры, 2015.
100 Кожевникова, Петрова 2017 — Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIXXX вв. Вып. 4: «Камни, металлы»; Вып. 5: «Ткани, изделия из тканей» / Отв. ред. Шестакова Л. Л. М.: Издательский Дом ЯСК, 2017.
101

Колодяжная, Кулева 2008–2010 — Колодяжная Л. И., Кулева А. С. Словарь редких слов. (Словари русской поэзии Серебряного века (2008–2010) / Отв. ред. Шестакова Л. Л.) URL: http://lexrus.ru/default.aspx?p=2676

102

Конкорданс Аксакова 2016 — Конкорданс произведений С. Т. Аксакова. 2016. URL: http://aksakov.do.am/index/konkordans/0-22

103 Краснянский 2006 — Краснянский В. В. Словарь эпитетов Ивана Бунина: В 2 ч. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2006 (то же: М.: Азбуковник, 2008).
104 Курносова 2006 — Курносова И. М. Словарь народного языка произведений И. А. Бунина. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2006 (2-е изд. Елец, 2012).
105 Курносова 2008 — Курносова И. М. Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2008.
106 Курносова 2009а — Курносова И. М. Народное слово в произведениях А. Эртеля: Словарь. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2009.
107 Лаврова, Афанасьева 2008 Лаврова С. Ю., Афанасьева Н. А. Словарь формул М. И. Цветаевой. Череповец: Череповец. гос. ун-т, 2008.
108 Мартинович 2017 — Мартинович Г. А. Коммуникативно-тематический словарь по роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Екатеринбург: Издательские решения, 2017.
109

Мельникова 2009 — Мельникова Л. А. Словарь атрибутивной сочетаемости в художественной прозе А. С. Грина (Сочетаемость прилагательных и причастий в художественной прозе А. С. Грина: Алфавитный словарь. Сочетаемость прилагательных и причастий в художественной прозе А. С. Грина: Частотный словарь). А. С. Грин: слово — образ. Мельникова Л. А. Минск: Право и экономика, 2009, 117–484.

110

Митюшин 2006 — Митюшин Л. Г. Конкорданс к стихам Осипа Мандельштама. 2006. URL: http://www.rvb.ru/mandelstam/m_o/concordance/index.htm

111 Мокиенко, Сидоренко 2013 — Мокиенко В. М., Сидоренко К. П. Басни Ивана Андреевича Крылова: цитаты, литературные образы, крылатые выражения: словарь-справочник / Под общ. ред. Сидоренко К. П. СПб.: Свое издательство, 2013.
112 Намитокова, Нефляшева 2009 — Намитокова Р. Ю., Нефляшева И. А. Слова поэта: Опыт словаря авторских новообразований Евгения Евтушенко. Майкоп: ООО «Качество», 2009.
113 Никульцева 2008 — Никульцева В. В. Словарь неологизмов Игоря-Северянина. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008.
114 Обухова 2005 — Обухова Е. С. Ономастика лицейской лирики А. С. Пушкина: Словарь. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2005.
115 Обухова 2009б — Обухова Е. С. Ономастика творчества А. С. Пушкина петербургского периода (1817–1820): Словарь. Воронеж: Истоки, 2009.
116 Орехов 2004 — Орехов Б. В. Идеографический словарь языка французских стихотворений Ф. И. Тютчева. Уфа: Даурия, 2004.
117 Падерина, Самотик 2008 — Падерина Л. Н., Самотик Л. Г. Словарь внелитературной лексики в «Царь-рыбе» В. П. Астафьева. Красноярск: КГПУ им. В. П. Астафьева, 2008.
118 Патроева 2017 — Патроева Н. В. (ред.). Синтаксический словарь русской поэзии. Т. 1: Кантемир, Тредиаковский. М.: Дмитрий Буланин, 2017.
119 Перцова 1995 — Перцова Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. (Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 40.) Wien; Moskau, 1995.
120 Полухина 2016 — Полухина В. Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского / Под ред. Ранчина А. М.: Новое литературное обозрение, 2016.
121 Поляков 2008 — Поляков А. Е. Словарь языка А. С. Грибоедова. Т. 1: А–З. М.: Языки славянской культуры, 2008.
122

Поляков и др. 2009 — Поляков А. Е., Пильщиков И. А., Бергельсон М. Б. Конкорданс к текстам Ломоносова. ФЭБ, 2009-. URL: http://feb-web.ru/feb/lomoconc/abc/

123 Риторика Ломоносова 2017 — Риторика М. В. Ломоносова / Бухаркин П. Е., Волков С. С., Ветушко-Калевич А. А., Карева Н. В., Лемешев К. Н., Матвеев Е. М. и др. / Науч. ред. Бухаркин П. Е., Волков С. С., Матвеев Е. М. СПб.: Нестор-История, 2017 [с. 5–8: От редакции; с. 9–520: Словарь «Риторика М. В. Ломоносова. Тропы и фигуры»; с. 521–627: Статьи].
124 Романов, Савина 2013 — Романов Д. А., Савина Е. О. За строкой «Войны и мира» Л. Н. Толстого: учебный словарь редких, забытых и непонятных слов романа. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2013.
125 Салимова 2005 — Салимова Л. М. Учебный словарь-комментарий к роману «Евгений Онегин». Евгений Онегин. Пушкин А. С. М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век»; Мир и образование; Русские словари, 2005, 3–191.
126 Сало 2007 — Сало О. С. Словарь метадефиниций М. И. Цветаевой. Ставроп. гос. ун-т. Ставрополь: Краевые сети связи, 2007.
127 Самойлова 2007 — Самойлова И. Ю. Сводный частотный словарь глаголов поэзии И. Бродского. Словарь доэмиграционного периода творчества. Словарь послеэмигрантского периода творчества.
128 Динамическая картина мира И. Бродского: лингвистический аспект. Самойлова И. Ю. Гродно: ГрГУ, 2007: 117–190.
129

Самохин 2013 — Самохин И. С. Словарь окказионализмов Андрея Вознесенского. 2013. URL: http://samlib.ru/s/samohin_iwan_sergeewich/slovar_okkazionalizmov_andreya_voznesenskogo.shtml Словари Серебряного века 2008–2010 — Словари русской поэзии Серебряного века (2008–2010) / Отв. ред. Шестакова Л.Л. URL: http://lexrus.ru

130 Словарь Достоевского 2012 — Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий. И–М / Гл. ред. Караулов Ю. Н. М.: Азбуковник, 2012.
131 Словарь Достоевского 2017 — Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий. Н—По / Гл. ред. Караулов Ю. Н.; науч. ред. Ружицкий И. В. М.: Азбуковник, 2017.
132 Словарь Ломоносова 2010 — Словарь языка М. В. Ломоносова / Гл. ред. Казанский Н. Н. Материалы к словарю. Вып. 5: Словарь-справочник «Минералогия М. В. Ломоносова» / Отв. ред. Волков С. С. СПб.: Нестор-История, 2010.
133 Словарь Островского 2012 — Словарь языка А. Н. Островского: В 4 т. / Автор и рук. проекта Овчинина И. А. Сост.: Хуснутдинов А. А., Хуснутдинова А. А., Бахвалова М. С., Курышкина Т. А. и др. Шуя: ШГПУ, 2012.
134 Словарь синонимов Чехова 2011 — Словарь синонимов языка А. П. Чехова: в 2 т. / Авт.-сост. Гришанина Е. Б., Журбина Г. П.; под ред. Мелькумянц Н. В. Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 2011.
135 СМЦ — Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: В 4 т., 6 кн. / Сост. Белякова И. Ю., Оловянникова И. П., Ревзина О. Г. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1996–2004.
136 СЯП — Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Отв. ред. Виноградов В. В. Т. I. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956.
137 СЯРП — Словарь языка русской поэзии XX века. Т. V: Н — Паяц / Сост.: Григорьев В. П., Шестакова Л. Л. (отв. ред.), Кулева А. С. (ред.), Колодяжная Л. И., Гик А. В., Фатеева Н. А. М.: Языки славянской культуры, 2013; Т. VI: Пе Радость / Сост.: Григорьев В. П., Шестакова Л. Л. (отв. ред.), Кулева А. С. (ред.), Колодяжная Л. И., Гик А. В., Фатеева Н. А. М.: Языки славянской культуры, 2015; Т. VII: Радуга — Смоковница / Сост. Шестакова Л. Л. (отв. ред.), Кулева А. С. (ред.), Гик А. В. М.: Издательский Дом ЯСК, 2017.
138 Туранина, Воротынцева 2009 — Туранина Н. А., Воротынцева М. А. Словарь тропов Ольги Славниковой. Белгород: ООО «ГНК», 2009.
139 Туранина, Коротенко 2008 — Туранина Н. А., Коротенко Л. В. Словарь афоризмов В. Токаревой. Белгород: ЛитКараВан, 2008.
140 Уваров 2007 — Уваров Н. С. Фразеологизмы в творчестве Владимира Высоцкого: Опыт словаря: Около 4500 фразоупотреблений. Омск: Изд-во ОмГПУ; ООО «Издательский дом “Наука”», 2007.
141 Уваров 2010 — Уваров Н. С. Фразеологизмы в повести В. П. Астафьева «Последний поклон»: Словарь фразоупотреблений. В 2-х ч. Ч. 1: А–О. Ч. 2: П–Я. Куйбышев: [б. и.], 2010.
142 Федотова 2016 — Федотова К. С. Собственное имя в поэзии Николая Гумилева: Материалы к словарю языка писателя. Иваново: Листос, 2016.
143 Ходус 2008 — Ходус В. П. Метапоэтический словарь-конкорданс драматического текста А. П. Чехова / Под ред. Штайн К. Э. Ставрополь: Изд-во Ставропольского ун-та, 2008.
144 Частотный словарь 2012 — Частотный грамматико-семантический словарь языка художественных произведений А. П. Чехова [с электронным приложением] / Под общ. ред. Поликарпова А. А.; сост. Кукушкина О. В., Суровцева Е. В., Лапонина Л. В., Рюдигер Д. Ю. М.: МГУ, 2012.
145 Частотный словарь Островского 2012 — Частотный словарь языка А. Н. Островского / Под ред. Ганцовской Н. С. А. Н. Островский. Энциклопедия. Кострома: Кострома-издат; Шуя: ШГПУ, 2012, 530–658.
146 Черашняя 2003 — Черашняя Д. И. Частотный словарь лирики О. Мандельштама: субъектная дифференциация словоформ. Ижевск: РИО УдГУ, 2003.
147 Шайкевич и др. 2003 — Шайкевич А. Я., Андрющенко В. М., Ребецкая Н. А. Статистический словарь языка Достоевского. М.: Языки славянской культуры, 2003.
148 Шарифуллин 2007 — Шарифуллин Б. Я. Историко-лингвистический словарь трилогии А. М. Бондаренко «Государева вотчина». Красноярск: Сиб. Федеральный ун-т, 2007.
149 Шароглазова 2007 — Шароглазова (Фролова) Ю. В. Словарь фразеологизмов, паремий и иных устойчивых сочетаний в произведениях В. П. Астафьева. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т им. В. П. Астафьева, 2007.
150 Шипулина 2012а — Шипулина Г. И. Частотно-семантический конкорданс служебных слов в поэзии Сергея Есенина. Вып. 1: Предлоги. Баку: Мутарджим, 2012.
151 Шипулина 2012б — Шипулина Г. И. Частотно-семантический конкорданс служебных слов в поэзии Сергея Есенина. Вып. 2: Союзы. Частицы. Баку: Мутарджим, 2012.
152 Шипулина 2013а — Шипулина Г. И. Словарь языка Есенина. Имя существительное. Баку: Мутарджим, 2013.
153 Шипулина 2013б — Шипулина Г. И. Словарь языка Есенина. Глагол. Баку: Мутарджим, 2013.
154 Шипулина 2013в — Шипулина Г. И. Словарь языка Есенина. Прилагательное. Числительное. Местоимение. Наречие. Баку: Мутарджим, 2013.
155 Шипулина 2015 — Шипулина Г. И. Словарь языка Есенина. Художественная проза. В 2 т. Баку: Мутарджим, 2015.
156 Шипулина 2016 — Шипулина Г. И. Словарь языка Лермонтова. «Герой нашего времени». В 2 т. Баку: Мутарджим, 2016.
157 Шнайдерман 2015 — Шнайдерман Л. А. Словарь языка поэзии Алексея Константиновича Толстого: Монография. М.: Изд-во МГУ, 2015.
158 Энциклопедия Островского 2012 — А. Н. Островский. Энциклопедия / Гл. ред. и сост. Овчинина И. А. Кострома: Кострома-издат; Шуя: ШГПУ, 2012.
159 Яцкевич 2004 — Яцкевич Л. Г. Народное слово в произведениях В. И. Белова: Словарь. Вологда: ИЦ ВИРО, 2004.
160 Koubourlis 1974 — Koubourlis D. J. (ed.). A concordance to the poem of Osip Mandelstam. With a foreword by C. Brown. Ithaka: Cornell Univ. Press, 1974.
161 Urai et al. 2003 — Urai Y., Ando A., Renansky A. (eds.). A lemmatized concordance to «The Idiot» of F. M. Dostoevsky. Vol. 1–4. Sapporo: Hokkaido Univ., 2003.
162 Urai, Horikoshi 2002 — Urai Y., Horikoshi S. (eds.). A lemmatized concordance to the prose works of A. S. Pushkin: Peter the Great’s blackamoor, The Tales of Belkin and The Queen of Spades. Sapporo: Hokkaido Univ., 2002.

References

1. Avtorskaya leksikografiya 2013 — Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina» / Otv. red. Shestakova L. L. M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2013. [Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina» [Author lexicography and word history: To the 50th anniversary of the publication of the Dictionary of Pushkin’s language]. Shestakova L. L. (ed.). Moscow: Azbukovnik Publ., 2013.]

2. Alkhastova 2017 — Alkhastova Z. R. Slovari tsitat v anglijskoj pisatel'skoj leksikografii. Vestnik KGU, 2017, 3: 171–173. [Alkhastova Z. R. Quotation dictionaries in the English writer lexicography. Vestnik KGU, 2017, 3: 171–173.]

3. Artyushkov i dr. 2013 — Artyushkov I. V., Ayupova S. B., Borisova V. V., Rodionova A. E. Yazyk i mysl' S. T. Aksakova v slovarnom otobrazhenii: iz opyta sostavleniya idioglossariya proizvedenij pisatelya. Slovar' yazyka S. T. Aksakova. Vyp. 1 / Otv. red. Borisova V. V. Ufa: Bashk. gos. ped. un-t im. M. Akmully, 2013, 3–18. [Artyushkov I. V., Ayupova S. B., Borisova V. V., Rodionova A. E. The language and thinking of S. T. Aksakov in the dictionary representation: From the experience of compiling an idioglossary of the writer’s works. Slovar’ yazyka S. T. Aksakova. Vyp. 1. Borisova V. V. (ed.). Ufa: Bashkir State Pedagogical Institute, 2013, 3–18.]

4. Balakaj 2009 — Balakaj A. G. Frazeologiya v tekste i frazeologiya teksta (O ponyatii «frazeologiya» primenitel'no k avtorskomu slovaryu). Frazeologizm v tekste i tekst vo frazeologizme. Chetvertye Zhukovskie chteniya: Materialy Mezhdunar. nauch. simpoziuma (Velikij Novgorod, 4–6 maya 2009 g.). Velikij Novgorod, 2009, 11–13. [Balakai A. G. Phraseology in the text and phraseology of the text (On the concept of phraseology in respect of the author dictionary). Frazeologizm v tekste i tekst vo frazeologizme. Chetvertye Zhukovskie chteniya: Materialy Mezhdunarodnogo nauchnogo simpoziuma (Velikii Novgorod, 4–6 maya 2009 g.). Veliky Novgorod, 2009, 11–13.]

5. Baranov, Dobrovol'skij 2018 — Baranov A. N., Dobrovol'skij D. O. Frazeologiya Dostoevskogo: parametry leksikograficheskogo opisaniya. Sovremennye problemy avtorskoj leksikografii: Sb. nauchnykh statej / Otv. red. Shestakova L. L. M.: Akvilon, 2018, 11–18. [Baranov A. N., Dobrovol’skij D. O. Dostoevsky’s phraseology: parameters of lexicographical description. Sovremennye problemy avtorskoi leksikografii: Sbornik nauchnykh statei. Shestakova L. L. (ed.). Moscow: Aquilon, 2018, 11–18.]

6. Bobunova 2009 — Bobunova M. A. Russkaya leksikografiya XXI veka: Ucheb. posobie. M.: Flinta: Nauka, 2009. [Bobunova M. A. Russkaya leksikografiya XXI veka: Uchebnoe posobie [Russian lexicography of the 21st century: A learning guide]. Moscow: Flinta: Nauka, 2009.]

7. Bobunova 2016 — Bobunova M. A. Konkordans XXI v.: novaya staraya forma. Voprosy leksikografii, 2016, 2 (10): 41–54. [Bobunova M. A. A concordance of the 21st century: A new old form. Voprosy Leksikografii, 2016, 2(10): 41–54.]

8. Bodrova, Pil'schikov 2013 — Bodrova A. S., Pil'schikov I. A. Problemy korpusnogo podkhoda k zadacham avtorskoj leksikografii. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2013, 59–61. [Bodrova A. S., Pil’shchikov I. A. Problems of the corpus approach to the aims of author lexicography. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». Moscow: Azbukovnik, 2013, 59–61.]

9. Bukharkin 2017 — Bukharkin P. E. Slovar' yazyka Shevchenko i nekotorye problemy ukrainskoj avtorskoj leksikografii. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. Vyp. 2. 2015–2016 gody / Otv. red. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2017, 184–212. [Bukharkin P. E. The Dictionary of Shevchenko’s language and some problems of the Ukrainian author lexicography. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. No. 2. 2015–2016. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2017, 184–212.]

10. Bukharkin i dr. 2013 — Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. Problemy leksikograficheskogo opisaniya ritoricheskoj terminologii M. V. Lomonosova. Indoevropejskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya: chteniya pamyati I. M. Tronskogo. Materialy Mezhdunar konf. (Sankt-Peterburg, 24–26 iyunya 2013 g.) / Otv. red. Kazanskij N. N. SPb.: Nauka, 2013. T. XVII: 137–159. [Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. Problems of lexicographical description of M. V. Lomonosov’s rhetorical terminology. Indoevropeiskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya: chteniya pamyati I. M. Tronskogo. Materialy Mezhdunarodnoi konferentsii (Sankt-Peterburg, 24–26 iyunya 2013 g.). Kazansky N. N. (ed.). St. Petersburg: Nauka, 2013. Vol. XVII: 137–159.]

11. Vasil'ev N. 2015 — Vasil'ev N. L. Slovari yazyka poehtov XIX veka kak odin iz istochnikov istoricheskoj i «sinkhronicheskoj» leksikografii. Akademik A. A. Shakhmatov: zhizn', tvorchestvo, nauchnoe nasledie: Sb. statej k 150-letiyu so dnya rozhdeniya uchenogo / Otv. red. Krylova O. N., Priemysheva M. N. SPb.: Nestor-Istoriya, 2015, 993–1001. [Vasil’ev N. L. Dictionaries of the language of the 19th century poets as a source of historical and «synchronic» lexicography. Akademik A. A. Shakhmatov: zhizn’, tvorchestvo, nauchnoe nasledie: Sbornik statei k 150-letiyu so dnya rozhdeniya uchenogo. Krylova O. N., Priemysheva M. N. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2015, 993–1001.]

12. Volkov 2013 — Volkov S. S. Slovar'-spravochnik «Ritorika M. V. Lomonosova»: istochniki i teksty. Filologicheskoe nasledie M. V. Lomonosova: kollektivnaya monografiya / Otv. red.: Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Nestor-Istoriya, 2013, 17–35. [Volkov S. S. A reference dictionary «M. V. Lomonosov’s rhetoric»: sources and texts. Filologicheskoe nasledie M. V. Lomonosova: kollektivnaya monografiya. Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2013, 17–35.]

13. Volkov 2016 — Volkov S. S. Aleksej Aleksandrovich Shakhmatov i razvitie avtorskoj leksikografii na rubezhe XIX–XX vv. Izvestiya RAN. Seriya lit. i yazyka, 2016, 75(3): 56–63. [Volkov S. S. Aleksei Aleksandrovich Shakhmatov and the development of author lexicography on the cusp of the 18th and 19th centuries. Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 2016, 75(3): 56–63.]

14. Volkov, Kareva 2018 — Volkov S. S., Kareva N. V. Istochniki slovarya «Grammatika M. V. Lomonosova». Sovremennye problemy avtorskoj leksikografii: Sb. nauchnykh statej / Otv. red. Shestakova L. L. M.: Akvilon, 2018, 106–117. [Volkov S. S., Kareva N. V. The sources of the dictionary “M. V. Lomonosov’s grammar”. Sovremennye problemy avtorskoi leksikografii: Sbornik nauchnykh statei. Shestakova L. L. (ed.). Moscow: Aquilon, 2018, 106–117.]

15. Galiullin 2013 — Galiullin K. R. Slovar' yazyka russkoj poehzii pervoj poloviny XIX veka: traditsionnaya i setevaya versii. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2013, 296–301. [Galiullin K. R. The dictionary of the Russian poetry of the first half of the 19th century: A traditional version and a network version. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». Moscow: Azbukovnik Publ., 2013, 296–301.]

16. Generalova 2016 — Generalova E. V. Avtorskoe slovo v istoricheskom slovare. Voprosy leksikografii, 2016, 2(10): 67–90. [Generalova E. V. The author’s word in the historical dictionary. Voprosy leksikografii, 2016, 2(10): 67–90.]

17. Gindin 2014 — Gindin S. I. Ot pisatel'skoj leksikografii — k tekstologii pisatelya: V. Ya. Bryusov i suprugi Bal'monty v rabote nad «pushkinskim slovarem». Izvestiya RAN. Seriya lit. i yazyka, 2014, 73 (1): 37–50. [Gindin S. I. From the writer lexicography to the writer’s textology: V. Ya. Bryusov and the Bal’monts working upon the «Pushkin’s dictionary». Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 2014, 73(1): 37–50.]

18. Ginzburg, Tsyb 1999 — Ginzburg E. L., Tsyb E. A. Glossarij kak zhanr slovarej. Aktual'nye problemy sovremennoj leksikografii: materialy nauchno-prakt. konf. (MGU, 22 maya 1997 g.). M., 1999, 210–230. [Ginzburg E. L., Tsyb E. A. Glossary as a dictionary genre. Aktual’nye problemy sovremennoi leksikografii: materialy nauchno-prakticheskoi konferentsii (MGU, 22 maya 1997 g.). Moscow, 1999, 210–230.]

19. Golovanevskij 2013 — Golovanevskij A. L. Chto mogut i chego ne mogut tolkovye slovari. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2013, 46–51. [Golovanevskii A. L. What explanatory dictionaries can and cannot do. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». Moscow: Azbukovnik Publ., 2013, 46–51.]

20. Grebennikov 2009 — Grebennikov A. O. O tipakh slovarej v angloyazychnoj pisatel'skoj leksikografii. Slovoupotreblenie i stil' pisatelya. Vyp. 4: Mezhvuz. sb. / Pod red. Potsepni D. M. SPb.: SPbGU, 2009, 189–199. [Grebennikov A. O. On the types of dictionaries in the English-language writer lexicography. Slovoupotreblenie i stil’ pisatelya. No. 4: Mezhvuzovskii sbornik. Potsepnya D. M. (ed.). St. Petersburg: St. Petersburg State Univ., 2009, 189–199.]

21. Elistratov, Ruzhitskij 2017 — Elistratov V. S., Ruzhitskij I. V. Atopony v tekstakh N. S. Leskova: slovarnye materialy. Yazykovaya lichnost': aspekty izucheniya: Sb. nauchnykh statej pamyati chlena-korrespondenta RAN Yuriya Nikolaevicha Karaulova / Pod red. Ruzhitskogo I. V., Potyomkinoj E. V. M.: MAKS Press, 2017, 123–136. [Elistratov V. S., Ruzhitskii I. V. Atopons in N. S. Leskov’s texts: dictionary materials. Yazykovaya lichnost’: aspekty izucheniya: Sbornik nauchnykh statei pamyati chlena-korrespondenta RAN Yuriya Nikolaevicha Karaulova. Ruzhitskii I. V., Potemkina E. V. (eds.). Moscow: MAKS Press, 2017, 123–136.]

22. Izotov V. P. 2016 — Izotov V. P. Zona kommentariev v slovaryakh avtorskikh okkazionalizmov. Neologiya i neografiya: sovremennoe sostoyanie i perspektivy (k 50-letiyu nauchnogo napravleniya): Sb. nauchnykh statej / Otv. red. T. N. Butseva. SPb.: Nestor-Istoriya, 2016, 71–74. [Izotov V. P. A comment zone in dictionaries of author’s occasional words. Neologiya i neografiya: sovremennoe sostoyanie i perspektivy (k 50-letiyu nauchnogo napravleniya): Sbornik nauchnykh statei. Butseva T. N. (ed.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2016, 71–74.]

23. Inokov 2015 — Inokov E. A. Pol'skaya avtorskaya leksikografiya: slovar' Yana Khrizostoma Paseka. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014 god / Otv. red. Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2015, 96–108. [Inokov E. A. Polish author lexicography: the dictionary of Jan Chryzostom Pasek. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014. Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2015, 96–108.]

24. Kalinkin 1999 — Kalinkin V. M. Teoriya i praktika leksikografii poehtonimov (na materiale tvorchestva A. S. Pushkina). Donetsk: Yugo-Vostok, 1999. [Kalinkin V. M. Teoriya i praktika leksikografii poetonimov (na materiale tvorchestva A. S. Pushkina) [Theory and practice of lexicography of poetonyms (based on the material of A. S. Pushkin’s works)]. Donetsk: Yugo-Vostok, 1999.]

25. Karaulov i dr. 2012 — Karaulov Yu. N., Elistratov V. S., Ruzhitskij I. V. O proekte «Slovar' yazyka I. S. Turgeneva»: informatsionno-poiskovaya sistema. Vestnik Moskovskogo instituta lingvistiki, 2012, 1: 22–26. [Karaulov Yu. N., Elistratov V. S., Ruzhitskii I. V. On the project of I. S. Turgenev’s Language Dictionary: An information retrieval system. Vestnik Moskovskogo instituta lingvistiki, 2012, 1: 22–26.]

26. Kareva 2015 — Kareva N. V. Slovari yazyka pisatelya vo Frantsii XIX veka. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014 god / Otv. red. Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2015, 66–95. [Kareva N. V. Dictionaries of the writer’s language in 18th century France. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014. Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2015, 66–95.]

27. Karpova 2009 — Karpova O. M. Rol' pisatel'skikh slovarej v formirovanii anglijskoj natsional'noj leksikografii. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. 2009, 1, 10–14. [Karpova O. M. The role of writer dictionaries in formation of the English national lexicography. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. 2009, 1, 10–14.]

28. Karpova 2012 — Karpova O. M. Shekspirovskaya leksikografiya novogo vremeni: vozvraschenie glossariev. Vestnik Ivanovskogo gos. un-ta. Seriya «Gumanitarnye nauki». Filologiya. 2012, 1, 48–53. [Karpova O. M. Shakespeare’s lexicography of the Modern Age: the return of glossaries. Vestnik Ivanovskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya «Gumanitarnye nauki». Filologiya. 2012, 1, 48–53.]

29. Karpova, Korobejnikova 2007 — Karpova O. M., Korobejnikova O. V. Slovari yazyka pisatelej i tsitat v anglijskoj leksikografii. M.: MGOU, 2007. [Karpova O. M., Korobeinikova O. V. Slovari yazyka pisatelei i tsitat v angliiskoi leksikografii [Dictionaries of the writer’s language and quotations in the English lexicography]. Moscow: Moscow Region State Univ., 2007.]

30. Karpova, Utkina 2013 — Karpova O. M., Utkina N. S. Anglijskaya avtorskaya leksikografiya: ot Shekspira k Garri Potteru. Ivanovo: IvGU, 2013. [Karpova O. M., Utkina N. S. Angliiskaya avtorskaya leksikografiya: ot Shekspira k Garri Potteru [English author lexicography: from Shakespeare to Harry Potter]. Ivanovo: Ivanovo State Univ., 2013.]

31. Kasymalieva 2018 — Kasymalieva K. Eh. Ehtnokul'turnaya idioglossa KON'-INOKhODETs v avtorskoj yazykovoj kartine mira Chingiza Ajtmatova. 2018. [Kasymalieva K. E. Etnokul’turnaya idioglossa KON’-INOKHODETS v avtorskoi yazykovoi kartine mira Chingiza Aitmatova [Ethnocultural idiogloss AMBLER HORSE in Chingiz Aitmatov’s linguistic worldview]. 2018.] URL: http://www.ruslang.ru/node/1496

32. Kozlovskaya 2014a — Kozlovskaya N. V. Avtorskaya filosofskaya terminologiya N. F. Fedorova: leksikograficheskij aspekt. Mezhdunar. nauch. konf., posvyaschennaya 150-letiyu so dnya rozhdeniya akademika A. A. Shakhmatova: Materialy (Sankt-Peterburg, 11–13 maya 2014 g.). SPb., 2014, 141–143. [Kozlovskaya N. V. N. F. Fedorov’s philosophical terminology: a lexicographical aspect. Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya, posvyashchennaya 150-letiyu so dnya rozhdeniya akademika A. A. Shakhmatova: Materialy (Sankt-Peterburg, 11–13 maya 2014 g.). St. Petersburg, 2014, 141–143.]

33. Kozlovskaya 2014b — Kozlovskaya N. V. Mikro- i makrostruktura slovarya avtorskoj filosofskoj terminologii. Mezhdunar. filol. nauch. konf.: Tezisy (Sankt-Peterburg, 11–16 marta 2014 g.). SPb., 2014, 405. [Kozlovskaya N. V. Micro- and macrostructure of the dictionary of author philosophical terminology. Mezhdunarodnaya filologicheskaya nauchnaya konferentsiya: Tezisy (Sankt-Peterburg, 11–16 marta 2014 g.). St. Petersburg, 2014, 405.]

34. Kozlovskaya 2018 — Kozlovskaya N. V. Filosofskij termin kak ob'ekt avtorskoj leksikografii (na materiale proizvedenij N. F. Fedorova). Sovremennye problemy avtorskoj leksikografii: Sb. nauchnykh statej / Otv. red. Shestakova L. L. M.: Akvilon, 2018, 19–27. [Kozlovskaya N. V. The philosophical term as an object of author lexicography (based on the material of N. F. Fedorov’s works). Sovremennye problemy avtorskoi leksikografii: Sbornik nauchnykh statei. Shestakova L. L. (ed.). Moscow: Aquilon, 2018, 19–27.]

35. Kozyrev, Chernyak 2000 — Kozyrev V. A., Chernyak V. D. Vselennaya v alfavitnom poryadke: Ocherki o slovaryakh russkogo yazyka. SPb.: Izd-vo RGPU im. A. I. Gertsena, 2000. [Kozyrev V. A., Chernyak V. D. Vselennaya v alfavitnom poryadke: Ocherki o slovaryakh russkogo yazyka [The universe in alphabetical order: Essays on the dictionaries of the Russian language]. St. Petersburg: Herzen State Pedagogical Univ. Publ., 2000.]

36. Kozyrev, Chernyak 2015 — Kozyrev V. A., Chernyak V. D. Leksikografiya russkogo yazyka: vek nyneshnij i vek minuvshij: monografiya. 2-e izd., ispr. i dop. SPb.: Izd-vo RGPU im. A. I. Gertsena, 2015. [Kozyrev V. A., Chernyak V. D. Leksikografiya russkogo yazyka: vek nyneshnii i vek minuvshii: monografiya [Lexicography of the Russian language: present and past: A monograph]. 2nd edn., revised and enlarged. St. Petersburg: Herzen State Pedagogical Univ. Publ., 2015.]

37. Kokurina 2007 — Kokurina I. V. Slovar' yazyka Gyote. Sovremennaya leksikografiya: global'nye problemy i natsional'nye resheniya: Materialy VII Mezhdunar. shkoly-seminara (Ivanovo, 12–14 sentyabrya 2007 g.). Ivanovo: Izd-vo IvGU, 2007, 47–49. [Kokurina I. V. The dictionary of Goethe’s language. Sovremennaya leksikografiya: global’nye problemy i natsional’nye resheniya: Materialy VII Mezhdunarodnoi shkoly-seminara (Ivanovo, 12–14 sentyabrya 2007 g.). Ivanovo: Ivanovo State Univ. Publ., 2007, 47–49.]

38. Korobova i dr. 2016 — Korobova M. M., Osokina E. A., Ruzhitskij I. V., Tsyb E. A., Shepeleva S. N. Unikal'noe i universal'noe v modeli Slovarya yazyka Dostoevskogo. Russkaya leksikografiya XXI veka: problemy i sposoby ikh resheniya. Materialy dokladov i soobschenij mezhdunar. nauch. konf. 12–14 dekabrya 2016 goda. M.; SPb.: Nestor-Istoriya, 2016, 48–50. [Korobova M. M., Osokina E. A., Ruzhitskii I. V., Tsyb E. A., Shepeleva S. N. The unique and the universal in the model of the Dictionary of Dostoevsky’s language. Russkaya leksikografiya XXI veka: problemy i sposoby ikh resheniya. Materialy dokladov i soobshchenii mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii 12–14 dekabrya 2016 goda. Moscow; St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2016, 48–50.]

39. Korshkova 2004 — Korshkova E. A. K voprosu o sozdanii avtorskogo slovarya poehticheskoj frazeologii V. Khodasevicha. Slovarnoe nasledie V. P. Zhukova i puti razvitiya russkoj i obschej leksikografii: Tret'i Zhukovskie chteniya: Mat-ly Mezhdunar. nauch. simpoziuma (Velikij Novgorod, 21–22 maya 2004 g.). Velikij Novgorod, 2004, 374–377. [Korshkova E. A. Creating a dictionary of V. Khodasevich’s poetic phraseology. Slovarnoe nasledie V. P. Zhukova i puti razvitiya russkoi i obshchei leksikografii: Tret’i Zhukovskie chteniya: Materialy Mezhdunarodnogo nauchnogo simpoziuma (Velikii Novgorod, 21–22 maya 2004 g.). Veliky Novgorod, 2004, 374–377.]

40. Koryshev i dr. 2010 — Koryshev M. V., Manerova K. V., Filippov A. K. Spetsifika postroeniya slovarnoj stat'i v slovare nemetskogo idiolekta M. V. Lomonosova. Leksikologiya i frazeologiya (romano-germanskij tsikl). Materialy sektsii XXXIX Mezhdunar. filol. konf. Sankt-Peterburg, 15–20 marta 2010 g. SPb.: SPbGU, 2010, 51–56. [Koryshev M. V., Manerova K. V., Filippov A. K. Characteristics of the entry structure in the Dictionary of M. V. Lomonosov’s German idiolect. Leksikologiya i frazeologiya (romano-germanskii tsikl). Materialy sektsii XXXIX Mezhdunarodnoi filologicheskoi konferentsii. Sankt-Peterburg, 15–20 marta 2010 g. St. Petersburg: St. Petersburg State Univ., 2010, 51–56.]

41. Kuleva 2017 — Kuleva A. S. Istoriya usechennykh prilagatel'nykh v yazyke russkoj poehzii. M.; SPb.: Nestor-Istoriya, 2017. [Kuleva A. S. Istoriya usechennykh prilagatel’nykh v yazyke russkoi poezii [History of clipped adjectives in the language of Russian poetry]. Moscow; St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2017.]

42. Kunygina 2006 — Kunygina O. V. K probleme slovarya frazeologizmov yazyka A. S. Pushkina. Problemy semantiki yazykovykh edinits v kontekste kul'tury (lingvisticheskij i lingvometodicheskij aspekty): Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. (Moskva, 17–19 marta 2006 g.). M.: Ehlpis, 2006, 738–741. [Kunygina O. V. Towards the problem of the dictionary of A. S. Pushkin’s phraseology. Problemy semantiki yazykovykh edinits v kontekste kul’tury (lingvisticheskii i lingvometodicheskii aspekty): Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferentsiya (Moskva, 17–19 marta 2006 g.). Moscow: Elpis, 2006, 738–741.]

43. Kurnosova 2008 — Kurnosova I. M. Dialektnaya leksika yazyka pisatelej kak ob'ekt avtorskoj leksikografii: k istorii i teorii voprosa. Filologicheskie nauki, 2008, 5: 105–111. [Kurnosova I. M. Dialectal lexicon of the writer’s language as an object of author lexicography: history and theory of the problem. Filologicheskie nauki, 2008, 5: 105–111.]

44. Kurnosova 2009b — Kurnosova I. M. Tipy slovarnykh definitsij v dialektno-prostorechnom avtorskom slovare. Vestnik Eletskogo gos. un-ta im. I. A. Bunina. Vyp. 25: Filologicheskaya seriya (5). 2009: 75–88. [Kurnosova I. M. Types of dictionary definitions in the dialect-vernacular author dictionary. Vestnik Eleckogo gosudarstvennogo universiteta im. I. A. Bunina. No. 25: Filologicheskaya seriya (5). 2009: 75–88.]

45. Kurnosova 2009v — Kurnosova I. M. Ocherki leksikologii i leksikografii yazyka pisatelej Tsentral'nogo Chernozem'ya (A. I. Ehrtel', I. A. Bunin, E. I. Zamyatin): Monografiya. Elets: EGU im. I. A. Bunina, 2009. [Kurnosova I. M. Ocherki leksikologii i leksikografii yazyka pisatelei Tsentral’nogo Chernozem’ya (A. I. Ertel’, I. A. Bunin, E. I. Zamyatin): Monografiya [Essays on lexicology and lexicography of the language of the writers of Central Black Earth Region (A. I. Ertel, I. A. Bunin, E. I. Zamyatin): A monograph]. Elets: I. A. Bunin Elets State Univ., 2009.]

46. Leksikografiya 2009 — Leksikografiya russkogo yazyka: Uchebnik dlya vysshikh uchebnykh zavedenij Rossijskoj Federatsii / Gerd A. S., Ivashko L. A., Lutovinova I. S. i dr.; Pod red. Potsepni D. M. SPb.: Fakul'tet filologii i iskusstv SPbGU, 2009. [Leksikografiya russkogo yazyka: Uchebnik dlya vysshikh uchebnykh zavedenii Rossiiskoi Federatsii [Lexicography of the Russian language: A guide for universities and colleges of the Russian Federation]. Gerd A. S., Ivashko L. A., Lutovinova I. S. et al.; Potsepnya D. M. (ed.). St. Petersburg: Faculty of Philology and Arts of St. Petersburg State Univ., 2009.]

47. Lileeva 2011 — Lileeva E. L. Slovari yazyka russkikh pisatelej i poehtov: Uch. posobie dlya studentov i magistrantov Literaturnogo instituta im. A. M. Gor'kogo. M.: Izd-vo Literaturnogo instituta im. A. M. Gor'kogo, 2011. [Lileeva E. L. Slovari yazyka russkikh pisatelei i poetov: Uchebnoe posobie dlya studentov i magistrantov Literaturnogo instituta im. A. M. Gor’kogo [Dictionaries of the language of Russian writers and poets: A guide for bachelor and master students of Maxim Gorky Institute for Literature and Creative Writing]. Moscow: Maxim Gorky Institute for Literature and Creative Writing Publ., 2011.]

48. Lomakina 2008 — Lomakina O. V. Printsipy otbora materiala pri sostavlenii «Frazeologicheskogo slovarya L. N. Tolstogo». Frazeologizm i slovo v natsional'no-kul'turnom diskurse: Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. (Kostroma, 20–22 marta 2008 g.). M.: Ehlpis, 2008, 507–509. [Lomakina O. V. Principles of material selection when compiling “L. N. Tolstoy’s phraseological dictionary”. Frazeologizm i slovo v natsional’no-kul’turnom diskurse: Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferentsiya (Kostroma, 20–22 marta 2008 g.). Moscow: Elpis, 2008, 507–509.]

49. Lomakina 2016 — Lomakina O. V. Frazeologiya v yazyke L. N. Tolstogo: lingvisticheskij kommentarij i leksikograficheskoe opisanie: Dis. … dokt. filol. nauk. SPb.: SPbGU, 2016. [Lomakina O. V. Frazeologiya v yazyke L. N. Tolstogo: lingvisticheskii kommentarii i leksikograficheskoe opisanie. [Phraseology in L. N. Tolstoy’s language: linguistic comments and lexicographical description]. Doct. diss. St. Petersburg: St. Petersburg State Univ., 2016.]

50. Lomakina 2018 — Lomakina O. V. Okkazional'naya frazeologiya L'va Tolstogo v slovarnom predstavlenii. Vtorye Grigor'evskie chteniya. Neologiya kak problema lingvisticheskoj poehtiki: Tezisy dokladov mezhdunar. nauch. konf. (14–16 marta 2018 g.). M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2018, 57–60. [Lomakina O. V. Leo Tolstoy’s ossasional phraseology in dictionary representation. Vtorye Grigor’evskie chteniya. Neologiya kak problema lingvisticheskoi poetiki: Tezisy dokladov mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii (14–16 marta 2018 g.). Moscow: Azbukovnik Publ., 2018, 57–60.]

51. Lomonosov 2011 — M. V. Lomonosov — velikij syn Rossii: materialy Mezhdunar. nauch. konf., posv. 300-letiyu so dnya rozhdeniya M. V. Lomonosova / Kolosov V. A. (otv. red.). Arkhangel'sk: KIRA, 2011. [M. V. Lomonosov — velikii syn Rossii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posvyashchennoi 300-letiyu so dnya rozhdeniya M. V. Lomonosova [M. V. Lomonosov — a great son of Russia. Proceedings of the International conference dedicated to the 300th anniversary of M. V. Lomonosov’s birthday]. Kolosov V. A. (ed.). Arkhangelsk: KIRA, 2011.]

52. Manerova 2012 — Manerova K. V. O nekotorykh osobennostyakh avtorskoj leksikografii (na primere slovarya nemetskogo idiolekta M. V. Lomonosova). Leksikologiya i frazeologiya (romano-germanskij tsikl). Materialy sektsii XLI Mezhdunar. filol. konf. Sankt-Peterburg, 26–31 marta 2012 g. SPb.: Filologicheskij fakul'tet SPbGU, 2012, 39–42. [Manerova K. V. On some characteristics of author lexicography (as exemplified by the Dictionary of M. V. Lomonosov’s German idiolect). Leksikologiya i frazeologiya (romano-germanskii tsikl). Materialy sektsii XLI Mezhdunarodnoi filologicheskoi konferentsii. Sankt-Peterburg, 26–31 marta 2012 g. St. Petersburg: Faculty of Philology of St. Petersburg State Univ., 2012, 39–42.]

53. Manerova 2015 — Manerova K. V. Ponyatiya «metayazyk» i «idiolekt» v nemetskoj avtorskoj leksikografii. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014 god / Otv. red. Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2015, 33–45. [Manerova K. V. Concepts ‘metalanguage’ and ‘idiolect’ in the German author lexicography. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014. Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2015, 33–45.]

54. Matveev 2017 — Matveev E. M. Ritoricheskaya terminologiya «Kratkogo rukovodstva k krasnorechiyu» i problemy formirovaniya slovnika v slovare «Ritorika M. V. Lomonosova». Ritorika M. V. Lomonosova / Nauch. red. Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Nestor-Istoriya, 2017, 566–574. [Matveev E. M. Rhetorical terminology of the «Quick guide to eloquence» and problems of glossary formation in the dictionary «M. V. Lomonosov’s rhetoric». Ritorika M. V. Lomonosova. Bukharkin P. E., Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2017, 566–574.]

55. Materialy 2013 — Life beyond Dictionaries: materialy yubilejnoj X Mezhdunar. shkoly-seminara, Ivanovo — Florentsiya, 12–14 sentyabrya 2013 g. Ivanovo: Ivan. gos. un-t, 2013. [Life beyond Dictionaries: materialy yubileinoi X Mezhdunarodnoi shkoly-seminara, Ivanovo — Florentsiya, 12–14 sentyabrya 2013 g. [Life beyond Dictionaries: Proceedings of the 10th International seminar-school, Ivanovo — Florence, 12–14 September 2013]. Ivanovo: Ivanovo State Univ., 2013.]

56. Melent'eva 2014 — Melent'eva O. A. Slovari yazyka Chosera v paradigme anglijskoj pisatel'skoj leksikografii. Dis. … kand. filol. nauk. Ivanovo, 2014. [Melent’eva O. A. Slovari yazyka Chosera v paradigme angliiskoi pisatel’skoi leksikografii. [Dictionaries of Chaucer’s language in the paradigm of English writer lexicography]. Cand. diss. Ivanovo, 2014.]

57. Metayazykovoj seminar 2015 — Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014 god / Otv. red. Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2015. [Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. 2014 [Materials of the metalinguistic seminar in the Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences. 2014]. Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2015.]

58. Metayazykovoj seminar 2017 — Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. Vyp. 2. 2015–2016 gody / Otv. red. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2017.

59. [Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. Vyp. 2. 2015–2016 [Materials of the metalinguistic seminar in the Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences. No. 2. 2015–2016]. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2017.]

60. Milyutina 2015 — Milyutina T. A. Pol'skaya avtorskaya leksikografiya. 2015. [Milyutina T. A. Pol’skaya avtorskaya leksikografiya [Polish author lexicography]. 2015.] URL: http://www.ruslang.ru/seminar_aut_lexicogr240315

61. Obukhova 2009a — Obukhova E. S. Printsipy sostavleniya Slovarya onomasticheskikh edinits tvorchestva A. S. Pushkina. Dis. … kand. filol. nauk. Voronezh: Voronezhskij gos. un-t, 2009. [Obukhova E. S. Printsipy sostavleniya Slovarya onomasticheskikh edinits tvorchestva A. S. Pushkina. [Principles of compiling the Dictionary of onomastic units of A. S. Pushkin’s works]. Cand. diss. Voronezh: Voronezh State Univ., 2009.]

62. Pertseva 2016 — Pertseva V. G. Slovari yazyka politikov v kontekste anglijskoj leksikografii. Vestnik KGU im. N. A. Nekrasova, 2016, 2: 211–215. [Pertseva V. G. Dictionaries of politicians’ language in the context of English lexicography. Vestnik KGU im. N. A. Nekrasova, 2016, 2: 211–215.]

63. Pil'schikov 2012 — Pil'schikov I. A. Simvoly i tropy v avtorskoj leksikografii (iz razmyshlenij nad proektom Slovarya yazyka Batyushkova). Russkaya antropologicheskaya shkola. Trudy. Vyp. 10. M.: RGGU, 2012, 173–185. [Pil’shchikov I. A. Symbols and tropes in author lexicography (thoughts on the project of the Dictionary of Batyushkov’s language). Russkaya antropologicheskaya shkola. Trudy. No. 10. Moscow: Russian State Univ. for the Humanities, 2012, 173–185.]

64. Pil'schikov 2013 — Pil'schikov I. A. Kak postroit' korpus tekstov, prigodnyj dlya nuzhd avtorskoj leksikografii? (Neskol'ko prakticheskikh voprosov na primere slovarya yazyka Batyushkova) (2013) [Pil’shchikov I. A. Kak postroit’ korpus tekstov, prigodnyi dlya nuzhd avtorskoi leksikografii? (Neskol’ko prakticheskikh voprosov na primere slovarya yazyka Batyushkova) [How to build a text corpus suitable for the needs of author lexicography? (A few practical issues on the material of the Dictionary of Batyushkov’s language)]. 2013.] URL: http://www.ruslang.ru/doc/seminar_aut_lexicogr_pilshchikov2013.pdf

65. Pil'schikov 2017 — Pil'schikov I. A. Avantekst kak ob'ekt avtorskoj leksikografii (neskol'ko prakticheskikh voprosov na primere slovarya yazyka Batyushkova). M. L. Gasparovu-stikhovedu: in memoriam. M., 2017, 190–201. [Pil’shchikov I. A. Avant-texte as an object of author lexicography (A few practical issues on the material of the Dictionary of Batyushkov’s language). M. L. Gasparovu-stikhovedu: in memoriam. Moscow, 2017, 190–201.]

66. Polyakov i dr. — Polyakov A. E., Pil'schikov I. A., Bergel'son M. B. Konkordans k tekstam Lomonosova — kontseptsiya i realizatsiya [Polyakov A. E., Pil’shchikov I. A., Bergel’son M. B. Konkordans k tekstam Lomonosova — kontseptsiya i realizatsiya [A concordance to Lomonosov’s texts: conception and implementation].] URL: http://rd.febweb.ru/pollex-09.html.

67. Potsepnya, Sivak 2009 — Potsepnya D. M., Sivak S. S. Iz istorii russkoj pisatel'skoj leksikografii: «Slovar' lichnykh imen u Dostoevskogo». Slovoupotreblenie i stil' pisatelya. Vyp. 4: Mezhvuz. sb. Potsepnya D. M. (red.). SPb.: Izd-vo SPbGU, 2009, 173–183. [Potsepnya D. M., Sivak S. S. From the history of the Russian writer lexicography: “The dictionary of Dostoevsky’s personal names”. Slovoupotreblenie i stil’ pisatelya. No. 4: Mezhvuzovskii sbornik. Potsepnya D. M. (ed.). St. Petersburg: St. Petersburg State Univ. Publ., 2009, 173–183.]

68. Problemy 2007 — Problemy avtorskoj i obschej leksikografii: Mat-ly Mezhdunar. nauch. konf. / Pod red. Golovanevskogo A. L., Shestakovoj L. L. Bryansk: RIO BGU, 2007. [Problemy avtorskoi i obshchei leksikografii: Materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii [Problems of author and general lexicography: Proc. of the International conference]. Golovanevskii A. L., Shestakova L. L. (eds.). Bryansk: Editorial and Publishing Department of Bryansk State Univ., 2007.]

69. Ruzhitskij 2014 — Ruzhitskij I. V. Atopony Dostoevskogo: k proektu slovarya. Voprosy leksikografii, 2014, 1(5): 56–75. [Ruzhitskii I. V. Dostoevsky’s atopons: towards the dictionary project. Voprosy leksikografii, 2014, 1(5): 56–75.]

70. Ruzhitskij 2015a — Ruzhitskij I. V. Yazyk Dostoevskogo: idioglossarij, tezaurus, ehjdos. M.: LEKSRUS, 2015. [Ruzhitskii I. V. Yazyk Dostoevskogo: idioglossarii, tezaurus, eidos [Dostoevsky’s language: idioglossary, thesaurus, eidos]. Moscow: LEKSRUS, 2015.]

71. Ruzhitskij 2015b — Ruzhitskij I. V. Yazykovaya lichnost' F. M. Dostoevskogo: leksikograficheskoe predstavlenie. Dis. … dokt. filol. nauk. Ekaterinburg, 2015. [Ruzhitskii I. V. Yazykovaya lichnost’ F. M. Dostoevskogo: leksikograficheskoe predstavlenie. [F. M. Dostoevsky’s language personality: lexicographical representation]. Doct. diss. Ekaterinburg, 2015.]

72. Russkaya leksikografiya 2016 — Russkaya leksikografiya XXI veka: problemy i sposoby ikh resheniya. Materialy dokladov i soobschenij mezhdunar. nauch. konf. 12–14 dekabrya 2016 g. M.; SPb.: Nestor-Istoriya, 2016. [Russkaya leksikografiya XXI veka: problemy i sposoby ikh resheniya. Materialy dokladov i soobshchenii mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii. 12–14 dekabrya 2016 g. [Russian lexicography of the 21st century: problems and solutions. Proc. of the international conference. December 12–14, 2016]. Moscow; St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2016.]

73. Samotik 2013 — Samotik L. G. Slovari vneliteraturnoj leksiki kak raznovidnost' avtorskikh slovarej (problemy i resheniya). Voprosy leksikografii, 2013, 2(4): 19–31. [Samotik L. G. Dictionaries of nonliterary lexicon as a variety of author dictionaries (problems and solutions). Voprosy leksikografii, 2013, 2(4): 19–31.]

74. Slobodyan 2012 — Slobodyan E. A. Ideograficheskij slovar' yazyka poehmy A. Mitskevicha «Pan Tadeush» v avtorskoj i ehlektronnoj leksikografii. 2012. [Slobodyan E. A. Ideograficheskii slovar’ yazyka poemy A. Mitskevicha «Pan Tadeush» v avtorskoi i elektronnoi leksikografii [The ideographic dictionary of A. Mickiewicz’s poem “Pan Tadeusz” in author and electronic lexicography]. 2012.] URL: http://www.ruslang.ru/?id=seminar_aut_lexicogr

75. Slovar' Aksakova 2013 — Slovar' yazyka S. T. Aksakova. Vyp. 1 / Otv. red. Borisova V. V. Ufa: Bashk. gos. ped. un-t im. M. Akmully, 2013. [Slovar’ yazyka S. T. Aksakova. 1. [The dictionary of S. T. Aksakov’s language. 1]. Borisova V. V. (ed.). Ufa: M. Akmulla Bashkir State Pedagogical Univ., 2013.]

76. Slovo Dostoevskogo 2014 — Slovo Dostoevskogo 2014. Idiostil' i kartina mira: Kollektivnaya monografiya / Pod obschej red. Osokinoj E. A. M.: Leksrus, 2014. [Slovo Dostoevskogo 2014. Idiostil’ i kartina mira: Kollektivnaya monografiya [Dostoevsky’s word 2014. Idiostyle and world image: A collective monograph]. Osokina E. A. (ed.). Moscow: Leksrus, 2014.]

77. Slovo i slovar' 2016 — Slovo i slovar' = Vocabulum et vocabularium. Vyp. 14 / Otv. red. Krylova O. N., Myznikov S. A. SPb.: Nestor-Istoriya, 2016. [Slovo i slovar’ = Vocabulum et vocabularium [Word and dictionary = Vocabulum et vocabularium]. No. 14. Krylova O. N., Myznikov S. A. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2016.]

78. Slovo i slovar' 2017 — Slovo i slovar' = Vocabulum et vocabularium. Vyp. 15 / Kopylov I. L. (gl. red.). Minsk: Chetyre chetverti, 2017. [Slovo i slovar’ = Vocabulum et vocabularium [Word and dictionary = Vocabulum et vocabularium]. No. 15. Kopylov I. L. (ed.). Minsk: Chetyre Chetverti, 2017.]

79. Slovoupotreblenie 2009 — Slovoupotreblenie i stil' pisatelya. Vyp. 4: Mezhvuz. sb. / Pod red. Potsepni D. M. (red.). SPb.: Izd-vo SPbGU, 2009. [Slovoupotreblenie i stil’ pisatelya. No. 4: Mezhvuzovskii sbornik [Word usage and the writer’s style. No. 4: Inter-university collection of articles]. Potsepnya D. M. (ed.). St. Petersburg: St. Petersburg State Univ. Publ., 2009.]

80. Smetanin 2011 — Smetanin V. A. Vozvraschenie iz bezvestnosti avtora «slovarya lomonosovskogo yazyka». M. V. Lomonosov — velikij syn Rossii: materialy Mezhdunar. nauch. konf., posv. 300-letiyu so dnya rozhdeniya M. V. Lomonosova / Kolosov V. A. (otv. red.). Arkhangel'sk: KIRA, 2011, 196–204. [Smetanin V. A. Return of the author of the “Dictionary of Lomonosov’s language” from the obscurity. M. V. Lomonosov — velikii syn Rossii: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posvyashchennoi 300-letiyu so dnya rozhdeniya M. V. Lomonosova. Kolosov V. A. (ed.). Arkhangelsk: KIRA, 2011, 196–204.]

81. Smirnova 2017 — Smirnova A. S. Vklyuchenie inoyazychnogo materiala v «Slovar' yazyka M. V. Lomonosova»: predvaritel'nye nablyudeniya. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. Vyp. 2. 2015–2016 gody / Otv. red. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. SPb.: Gelikon-Plyus, 2017, 129–130. [Smirnova A. S. Inclusion of foreign language material in the “Dictionary of M. V. Lomonosov’s language”: preliminary observations. Materialy metayazykovogo seminara ILI RAN. Vyp. 2. 2015–2016. Volkov S. S., Kareva N. V., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Gelikon-Plyus, 2017, 129–130.]

82. Sovremennye problemy 2018 — Sovremennye problemy avtorskoj leksikografii: Sb. nauchnykh statej / Otv. red. Shestakova L. L. M.: Akvilon, 2018. [Sovremennye problemy avtorskoi leksikografii: Sbornik nauchnykh statei [Current problems of author lexicography: Collection of research articles. Shestakova L. L. (ed.). Moscow: Aquilon, 2018.]

83. Trudy IRYa 2016 — Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova. 2016. T. 7 (Materialy mezhdunar. nauch. konf. «Pervye Grigor'evskie chteniya: Yazykovoe tvorchestvo vs. kreativnost': ehsteticheskij, ehvristicheskij i pragmaticheskij aspekty», 12–14 marta 2015 g.). M., 2016. [Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova. T. 7 (Materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii «Pervye Grigor’evskie chteniya: Yazykovoe tvorchestvo vs. kreativnost’: esteticheskii, evristicheskii i pragmaticheskii aspekty», 12–14 marta 2015 g.). [Proceedings of the V. V. Vinogradov Russian Language Institute. Vol. 7 (Proc. of the International conference “First Grigoriev’s readings: Language creativity vs. creativeness: aesthetic, heuristic and pragmatic aspects”, March 12–14, 2015)]. Moscow, 2016.]

84. Uvarov 2008 — Uvarov N. S. Slovar' frazoupotreblenij pisatelya (na materiale tvorchestva V. Vysotskogo). Frazeologizm i slovo v natsional'no-kul'turnom diskurse: Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. (Moskva, 20–22 marta 2008 g.). M.: Ehlpis, 2008, 517–520. [Uvarov N. S. A dictionary of the writer’s phraseological units (on the material of V. Vysotsky’s works). Frazeologizm i slovo v natsional’no-kul’turnom diskurse: Mezhdunarodnaya nauchno-prakticjeskaya konferentsiya (Moskva, 20–22 marta 2008 g.). Moscow: Elpis, 2008, 517–520.]

85. Fedotova 2017 — Fedotova K. S. Poehtonimografiya kak novoe napravlenie avtorskoj leksikografii. Voprosy leksikografii, 2017, 11: 49–53. [Fedotova K. S. Poetonymography as a new trend in author lexicography. Voprosy leksikografii, 2017, 11: 49–53.]

86. Filologicheskoe nasledie 2013 — Filologicheskoe nasledie M. V. Lomonosova: kollektivnaya monografiya / Otv. red. Bukharkin N. E., Volkov S. S., Matveev E. M. SPb.: Nestor-Istoriya, 2013. [Filologicheskoe nasledie M. V. Lomonosova: kollektivnaya monografiya [Philological heritage of M. V. Lomonosov: Collective monograph]. Bukharkin N. E., Volkov S. S., Matveev E. M. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2013.]

87. Khiznichenko, Kryukova 2018 — Khiznichenko A. V., Kryukova L. B. Proekt slovarya pertseptivnykh obrazov poehticheskogo tvorchestva B. L. Pasternaka. Voprosy leksikografii, 2018, 13: 44–57. [Khiznichenko A. V., Kryukova L. B. A project of the dictionary of perceptive images in B. L. Pasternak’s poetic works. Voprosy leksikografii, 2018, 13: 44–57.]

88. Khusnutdinov 2005 — Khusnutdinov A. A. Frazeologicheskij slovar' A. S. Pushkina: problemy i resheniya. Aktual'nye voprosy istoricheskoj leksikografii i leksikologii: Mat-ly Vseros. akadem. shkoly-seminara. SPb.: Nauka, 2005, 333–343. [Khusnutdinov A. A. A. S. Pushkin’s phraseological dictionary: problems and solutions. Aktual’nye voprosy istoricheskoi leksikografii i leksikologii: Materialy Vserossiiskoi akademicheskoi shkoly-seminara. St. Petersburg: Nauka, 2005, 333–343.]

89. Chulkina 2018 — Chulkina N. L. Kontseptsiya «Slovarya yazyka Chingiza Ajtmatova: Ehtnoidioglossarij» (2018). [Chulkina N. L. Kontseptsiya «Slovarya yazyka Chingiza Aitmatova: Etnoidioglossarii» [The conception of the “Dictionary of Chingiz Aitmatov’s language: Ethnoidioglossary”] 2018.] URL: http://www.ruslang.ru/node/1496

90. Shajkevich, Rebetskaya 2017 — Shajkevich A. Ya., Rebetskaya N. A. Slovar' yazyka Chekhova. Proekt ehlektronnoj versii na osnove bazy dannykh (2017). [Shaikevich A. Ya., Rebetskaya N. A. Slovar’ yazyka Chekhova. Proekt elektronnoi versii na osnove bazy dannykh [The Dictionary of Chekhov’s language. A project of the electronic version on the ground of the database] 2017.] URL: http://www.ruslang.ru/node/1404

91. Shevchenko 2014 — Shevchenko N. M. Kontseptosfera M. Tsvetaevoj v zerkale leksikografii: Monografiya. Bishkek: Izd-vo KRSU, 2014. [Shevchenko N. M. Kontseptosfera M. Tsvetaevoi v zerkale leksikografii: Monografiya [M. Tsvetaeva’s sphere of concepts reflected in lexicography: A monograph]. Bishkek: Kyrgyz Russian Slavic Univ. Publ., 2014.]

92. Shelepova 2014 — Shelepova L. I. Shukshinskaya leksikografiya. Voprosy leksikografii, 2014, 2(6): 94–105. [Shelepova L. I. Shukshin’s lexicography. Voprosy leksikografii, 2014, 2(6): 94–105.]

93. Shestakova 2007 — Shestakova L. L. Avtorskaya leksikografiya na rubezhe vekov. Voprosy yazykoznaniya, 2007, 6: 116–129. [Shestakova L. L. Lexicography of the Russian authors’ language at the crossroads of the centuries. Voprosy Jazykoznanija, 2007, 6: 116–129.]

94. Shestakova 2010 — Shestakova L. L. Redkie slova v proizvedeniyakh poehtov Serebryanogo veka: opyt leksikograficheskogo opisaniya. Problemy leksicheskoj semantiki. Tezisy dokladov mezhdunar. konf. Devyatye Shmelevskie chteniya. M.: IRYa im. V. V. Vinogradova, 2010, 160–163. [Shestakova L. L. Rare words in the poetry of the Silver Age: an experience of lexicographical description. Problemy leksicheskoi semantiki. Tezisy dokladov mezhdunarodnoi konferentsii Devyatye Shmelevskie chteniya. Moscow: V. V. Vinogradov Russian Language Institute, 2010, 160–163.]

95. Shestakova 2011 — Shestakova L. L. Russkaya avtorskaya leksikografiya: Teoriya, istoriya, sovremennost'. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2011. [Shestakova L. L. Russkaya avtorskaya leksikografiya: Teoriya, istoriya, sovremennost’ [Russian author lexicography: Theory, history, modernity]. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2011.]

96. Shestakova 2013 — Shestakova L. L. Slovari redkikh slov v sovremennoj russkoj leksikografii. Slovo i slovar' = Vocabulum et vocabularium: sb. nauch. tr. / Rychkova L. V. (gl. red.). Grodno: GrGU, 2013, 109–112. [Shestakova L. L. Dictionaries of rare words in the modern Russian lexicography. Slovo i slovar’ = Vocabulum et vocabularium: sbornik nauchnykh trudov. Rychkova L. V. (ed.). Grodno: Grodno State Univ., 2013, 109–112.]

97. Shestakova 2015 — Shestakova L. L. O printsipakh opisaniya inoyazychnykh vkraplenij v avtorskikh slovaryakh raznykh tipov. Voprosy leksikografii, 2015, 2(8): 5–26. [Shestakova L. L. On the principles of description of foreign-language inclusions in author dictionaries of different types. Voprosy leksikografii, 2015, 2(8): 5–26.]

98. Shestakova 2016 — Shestakova L. L. Novoe v russkoj avtorskoj leksikografii. Slovo i slovar' = Vocabulum et vocabularium. Vyp. 14 / Otv. red. Krylova O. N., Myznikov S. A. SPb.: Nestor-Istoriya, 2016, 708–723. [Shestakova L. L. Recent advances in the Russian author lexicography. Slovo i slovar’ = Vocabulum et vocabularium. No. 14. Krylova O. N., Myznikov S. A. (eds.). St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2016, 708–723.]

99. Shulezhkova, Dyadechko 2015 — Shulezhkova S. G., Dyadechko L. P. Avtorskie obrazy i izrecheniya v ikh leksikograficheskom otrazhenii (razmyshleniya po povodu knigi V. P. Mokienko i K. P. Sidorenko «Basni I. A. Krylova: tsitaty, literaturnye obrazy, krylatye vyrazheniya», Sankt-Peterburg, 2013 g.). Filologiya i kul'tura, 2015, 2(40): 157–164. [Shulezhkova S. G., Dyadechko L. P. Author’s images and sayings in their lexicographic reflection (thoughts about the book by V. P. Mokienko and K. P. Sidorenko “I. A. Krylov’s fables: quotations, literary images, popular expressions”, St. Petersburg, 2013). Filologiya i kul’tura, 2015, 2(40): 157–164.]

100. Scherbin 2013 — Scherbin V. K. Sistema vzaimodejstvij mezhdu avtorskimi i tolkovymi slovaryami kak chast' leksikograficheskogo mejnstrima. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2013, 52–58. [Shcherbin V. K. A system of interactions between author and explanatory dictionaries as part of lexicographic mainstream. Avtorskaya leksikografiya i istoriya slov: K 50-letiyu vykhoda v svet «Slovarya yazyka Pushkina». Moscow: Azbukovnik Publ., 2013, 52–58.]

101. Yazyk khudozhestvennoj literatury 2016 — Yazyk khudozhestvennoj literatury: traditsionnye i sovremennye metody issledovaniya. Sb. nauchnykh statej po materialam mezhdunar. konf. pamyati N. A. Kozhevnikovoj. M.: Izdatel'skij tsentr «Azbukovnik», 2016. [Yazyk khudozhestvennoi literatury: traditsionnye i sovremennye metody issledovaniya. Sbornik nauchnykh statei po materialam mezhdunarodnoi konferentsii pamyati N. A. Kozhevnikovoi [The language of belletristic literature: Traditional and modern research methods. Proc. of the international conference in memory of N. A. Kozhevnikova]. Moscow: Azbukovnik Publ., 2016.]

102. Yakushevich 2016 — Yakushevich I. V. Semantiko-semioticheskaya model' simvola i ego yazykovoe var'irovanie v poehticheskom tekste (na materiale russkoj poehzii XIX–XX vv.). Dis. … dokt. filol. nauk. M.: Mosk. gor. ped. un-t, 2016. [Yakushevich I. V. Semantiko-semioticheskaya model’ simvola i ego yazykovoe var’irovanie v poeticheskom tekste (na materiale russkoi poezii XIX–XX vv.) [Semanticsemiotic model of symbol and its linguistic variation in the poetic text (on the material of the 19th–20th centuries Russian poetry)]. Doct. diss. Moscow: Moscow City Pedagogical Univ., 2016.]

103. Gaida 2015 — Gaida S. Larisa Leonidovna Shestakova. Russkaya avtorskaya leksikografiya. Teoriya, istoriya, sovremennost'. M.: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2011, 464 s. [Larisa Leonidovna Shestakova. Russian author lexicography. Theory, history, modernity. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur, 2011. 464 p.]. Stylistyka, 2015, XXIV: 449–455.

104. Grigorjewa et al. 2009 — Grigorjewa L., Manerowa K., Filippow K. Das deutsche Wörterbuch von M. W. Lomonossow. St. Petersburgische Zeitung. November 2009, 201(11): 9.

105. Karpova 2011 — Karpova O. English Author Dictionaries (the XVIth — the XXIst cc.). Cambridge: Cambridge Scholars Publ., 2011.

106. Melentyeva 2011 — Melentyeva O. A. French borrowings in Chaucer’s language and their reflection in Chaucer dictionaries. Leksikograficheskie rakursy: traditsii i vyzovy XXI v.: materialy IX Mezhdunar. shkoly-seminara, Ivanovo, 8–10 sentyabrya 2011 g. / Otv. red. Karpova O. M. Ivanovo: Ivan. gos. un-t, 2011, 57–60. [Leksikograficheskie rakursy: traditsii i vyzovy XXI v.: materialy IX Mezhdunarodnoi shkoly-seminara, Ivanovo, 8–10 sentyabrya 2011 g. Karpova O.M. (ed.). Ivanovo: Ivanoso State Univ., 2011, 57–60.]

Comments

No posts found

Write a review
Translate