Дополнительные библиографические источники и материалы
Alvarez Vita J. 1990- Diccionario de peruanismos. [Lima]. 1990.
Ayrosa P.M. da Silva 1934 - Diccionario portuguez-brasiliano e brasiliano portuguez // Revista do Museu Paulista, 1934. V. 18, 17-322 (словарь ньеенгату).
Bessa Freire J. 1983 - Da "fala boa" ao portugues na Amaz6nia brasileira // Amerindia, 1983. V. 8. 39-83.
Buarque de Holanda Ferreira A. 1986 - Novo dicionario da lingua portuguesa. Rio de Janeiro, 1986.
Banner Th. 1993 - Uso del quichua у del castellano en la sierra ecuatoriana. Quito, 1993.
Butmer Th.Th. 1983 - Las lenguas de los Andes Centrales. Madrid, 1983.
Carranza Romero F. 1993 - Los resultados del contacto quechua у espanol. Trujillo; Peru, 1993.
Cerron-Palomino R. 1987-Linguistica quechua. Cuzco, 1987.
Champion ./../. 1984 - Nahuatlisms in Mexican Spanish and classical Nahuatl noun morphology // Pulgram E. (ed.). Romanitas: Studies in Romance linguistics. Ann Arbor, 1984.
Cuervo RJ. 1955 - Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano. Bogota*, 1955.
da Cunha A.G. 1978 - Dicionario histdrico das palavras portuguesas de origem tupi. Sao Paulo. 1978.
da Silva Neto S. 1977 - IntroducSo ao estudo da lingua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro. 1977.
Dietrich W. 1999 - A importancia do tupi na formagao do portugues do Brasil // Gartner E., Hundt Ch., Schonberger A. (eds.). Estudos de historia du lingua portuguesa, Frankfurt-am-Main, 1999.
Drumond C. (ed.) 1952-1953 - Vocabulario na Lfngua Brasilica. V. A-H. Sao Paulo, 1952; V. I-Z. Sao Paulo, 1953.
Elia S. 1994 - О portugues do Brasil // Holtus G., Metzeltin M., Schmitt С (Hrsg.). Lexikon der romanistischen Linguistik. Tubingen, 1994.
Escobar A. (ed.) 1978 - Variaciones sociolingiiisticas del castellano en el Peru. Lima, 1978.
Garcia FajardoJ. 1984 - Fonetica del espanol de Valladolid, Yucatan. Mexico, 1984.
Garza Cuaron B. 1987 - El espanol hablado en la ciudad de Oaxaca, Mexico. Mexico, 1987.
Grenand F., Grenand P. 1990 - L'identite insaisissable. Les Caboclos amazoniens // Etudes rurales 120.1990.
Gutierrez Marrone N. 1980 - Estudio preliminar de la influencia del quechua en el espanol estandar de Cochabamba, Bolivia // Scavnicky G.E. (ed.). Dialectologfa hispanoamericana. Estudios actuates. Washington, 1980.
Haensch G., Werner R. (eds.) 1993 - Nuevo diccionario de argentinismos. Bogota, 1993.
Hardman MJ. (ed.) 1981 - The Aymara language in its social and cultural context. Gainesville, 1981.
Hardman-de-Bautista MJ. 1982 - The mutual influence of Spanish and the Andean languages // 'Word1. 1982. V. 33.
Hildebrandt M. 1995 - Peruanismos. Lima, 1995.
Karttunen F. 1985 - Nahuatl and Maya in Contact with Spanish. Austin, 1985.
LaraJ. 1978 - Diccionario qheshwa-castellano, castellano-qheshwa. La Paz, 1978.
Lipski J.M. 1989 - /s/-voicing in Ecuadorian Spanish // Lingua 79. 1989.
Lipski J.M. 1990 - Aspects of Ecuadorian vowel reduction // Hispanic linguistics 4. 1990.
Lope Blanch J.M. 1967 - La -r final del espanol mexicano у el sustrato nahua // Thesaurus. 1967. V. 22.
Lope Blanch J.M. 1967-1970 - La influencia del sustrato en la fonetica del espanol de Mexico//RFE 50. 1967-1970.
Lope Blanch J.M. 1969 - El lexico indigena en el espanol de Mexico. Mexico, 1969.
Lope Blanch J.M. 1971 - El lexico de la zona maya en el marco de la dialectologia mexicana // NRFH 20. 1971.
Lope Blanch J.M. 1974 - Indigenismos en la norma lingufstica culta de Mexico // Estudios filoldgicos у lingufsticos: homenaje a Angel Rosenblat en sus 70 afios. Caracas, 1974.
Lope Blanch J.M. 1983 - Estudios sobre el espanol de Mexico. Mexico, 1983.
Lope Blanch J.M. 1990-1995 - Atlas linguistico de Mexico. V. 1-3. Mexico, 1990-1995.
Martin H.E. 1976-1977 - Un caso de interferencia en el espanol paceno // Filologia, 1976-1977. V. 17-18.
Morinigo M.A. 1998 - Nuevo diccionario de americanismos e indigenismos. Buenos Aires, 1998.
Muysken P. 1979 - La mezcla de quechua у castellano. El caso de la "media lengua" en el Ecuador//Lexis. 1979. V. 3.
Nardi R.L.J. 1976-1977 - Lenguas en contacto: el substrato quechua en el Noroeste argentino // Filologia. 1976-1977. V. 17-18.
Pfeiler B. 1986 - Yucatari: Das Volk und seine Sprache: Zwei Fallstudien zur Bilinguismussituation. Diss. Wien, 1986.
Pozzi-Escot I. 1972 - El castellano en el Peru: norma culta nacional versus norma culta regional // Escobar A. (ed.). 1972.
Rohelo C.A. s.a. - Diccionario de aztequismos. 3-a ed. Mexico, s.a.
Santamaria FJ. 1974 - Diccionario de mejicanismos. Mejico, 1974.
Schwamborn I. 1987 - Die brasilianischen Indianerromane О Guarani, Iracema, Ubijara, von Jose de Alencar. Frankfurt; Bern, 1987.
Siebenciuger G.Ph. 1993 - Quechuismen im Spanischen Sudamerikas. Frankfurt-am-Main, 1993.
Tatevin P.C. 1910 - La langue tapVhiya dite tupi ou riengatu (belle langue). Grammaire, dictionnaire et textes. Wien, 1910.
Torero A. 1983 - La familia lingiiistica quechua // Pottier B. (coord.). America Latina en sus lenguas indigenas. Caracas, 1983.
Toscano Mateus H. 1953 - El espanol en Ecuador. Madrid, 1953.
Vazquez H. 1980 - El quichua en nuestro lenguaje popular // Anales de la Univ. de Cuenca, 1980. V. 35.
von Gleich U. 1989 - Educacidn primaria bilingiie intercultural en America Latina. Eschbom, 1989.
Zimmermann K. 1992a - Sprachkontakt, ethnische Identitat und Identitatsbeschadigung im Prozep der Assimilation der Otomi-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur. Frankfurt-am-Main, 1992.
Zimmermann K. 1992b - Die Sprachensituation in Mexiko // Briesemeister D.; Zimmermann K. (Hgg.).
Mexiko heute. Politik, Wirtschaft, Kultur, Frankfurt-am-Main, 1992.
Комментарии
Сообщения не найдены