China's Tourism Crisis During the Pandemic: New Approaches and Transformation of «Zero-COVID-19» Policy
Table of contents
Share
QR
Metrics
China's Tourism Crisis During the Pandemic: New Approaches and Transformation of «Zero-COVID-19» Policy
Annotation
PII
S013128120017346-1-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Ekaterina O. Zakliazminskaia 
Occupation: Research Fellow
Affiliation: Primakov National Research Institute of World Economy and International Relations, Russian Academy of Science
Address: 23, Nakhimovsky Av., Moscow, 117997, Russian Federation
Edition
Pages
47-62
Abstract

In 2020-2021 the global tourism sector was undergoing profound transformations. Global lockdowns and border closures, restrictions on the movement of citizens have led to a recession in the tourism industry and to long-term negative consequences for the global economy. The pandemic highlighted the vulnerability of the sector, insufficient government support, excessive fragmentation and a lack of experience in effectively dealing with new risks and threats.

Before the COVID-19 pandemic, China was a key global tourism power. In the fight against coronavirus infection, the country has chosen a “zero COVID-19” strategy. However, the return to the “bamboo curtain” policy and the closure of borders did not lead to complete stagnation of the sector. The gradual liberalization of domestic tourist travel, the lifting of bans on the first outbound travel of citizens in the Macau SAR, discussion of vaccine diplomacy issues, and the high pace of the vaccination campaign will open a new page in the development of the tourism sector in the country.

During the fight against the pandemic, Beijing has not implemented an incentive policy aimed at increasing the number of domestic tourist travel. The recovery of the sector proceeded at a slow pace due to the forced need to coordinate the activities of tourism enterprises with the “zero COVID -19” policy.

Using the analysis of statistical data and regulatory legal acts of 2020-2021, the author traces the evolution of approaches to controlling the spread of the pandemic in the tourism industry and analyzes the trends that have emerged. The study proves that in China there are no contradictions between two opposite concepts: “zero COVID-19” approach and the strategy of “coexistence with the virus”.

Keywords
China, pandemic, COVID-19, tourism, control mechanisms, zero-COVID-19 strategy
Received
05.11.2021
Date of publication
16.12.2021
Number of purchasers
12
Views
3746
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf
1

Туристическая отрасль Китая до пандемии

2 До пандемии туристическая отрасль Китая занимала заметное место в национальной экономике. В 2019 г. она составляла около 11% ВВП страны и позволяла решать ряд социально-экономических вопросов: нищеты, занятости, диспропорций развития регионов и пр. В туризме было занято около 10% всех трудоустроенных граждан1.
1. 2019年我国国内游人数突破60亿人次 (Количество внутренних туристов на Родине превысило 6 миллиардов в 2019 году). URL: >>>> (дата обращения: 09.11.2021).
3 В ходе борьбы с COVID-19 Пекин установил пограничные барьеры и изолировал жителей страны от всего мира. Китай придерживался курса на «нулевую терпимость» (清零政策) к коронавирусу, сдерживая импорт и распространение инфекции.
4 Возврат к политике «бамбукового занавеса» не предполагал открытия границ вплоть до полной ликвидации рисков распространения коронавирусной инфекции. Более того, власти приняли непопулярное решение провести зимнюю Олимпиаду-2022 без иностранных гостей, продолжая политику «закрытых дверей».
5 Однако в условиях пандемии в туристической отрасли Китая был намечен ряд кардинальных изменений, которые в первую очередь были связаны с формированием нового механизма контроля над туристическими потоками.
6

Эволюция новых механизмов контроля над туристическими потоками

7 В ходе борьбы с пандемией COVID-19 в Китае можно выделить четыре этапа (см. Таблица 1). Инициативы в туристической отрасли, как в одной из опорных отраслей национальной экономики, следовали общей логике борьбы с пандемией.
8

Первый квартал 2020 г. стал наиболее тяжелым для экономики Китая и ее туристической отрасли. Благодаря эффективному реагированию властей стране удалось минимизировать негативные последствия COVID-19. Учитывая горький опыт борьбы с SARS и обвинения международного сообщества в недостаточно жестком реагировании на эпидемиологическую угрозу, власти Китая отнеслись к новой эпидемии со всей серьезностью. При Госсовете была создана комплексная рабочая группа по формированию механизма профилактики и контроля над распространением COVID-19, в которую вошли все министерства страны.

9 23 января 2020 г. в связи с ухудшением эпидемиологической ситуации был полностью закрыт эпицентр заражения — город Ухань (пров. Хубэй). Китай воспользовался предусмотренным в «Законе о профилактике и контроле инфекционных заболеваний» механизмом реагирования на биологические угрозы. В стране был введен протокол, подходящий для заболеваний класса А. К заболеваниям данного класса относят лишь чуму и холеру. Коронавирусы в Китае относятся к заболеваниям класса В, однако власти страны с начала распространения инфекции приняли решение о введении наиболее строгих эпидемиологических мер. В протокол реагирования на заболевания класса А входит возможность изолировать и блокировать эпидемиологически опасные районы, приостанавливать деятельность экономических субъектов, закрывать образовательные учреждения и места скопления людей в эпидемических очагах2. Все достопримечательности и музеи города были закрыты для посещения.
2. 疫情防控有关法律知识问答23问 (23 вопроса о юридических знаниях о профилактике и контроле эпидемий). URL: >>>> (дата обращения: 23.06.2021).
10 Таблица 1
11 Периодизация борьбы с пандемией в туристическом секторе Китая
№ п\п Период Особенности Основные нормативно-правовые акты
1 этап 1 квартал 2020 г. Начало пандемии COVID-19: локдаун и оцепенение – Закрытие границ; – Запрет продажи групповых туров; – Запрет на совершение межпровинциальных путешествий; – Запрет на продажу пакетов «авиабилет + проживание»; – Первые попытки внедрения новых механизмов контроля. 22 января 2020 г. «Уведомление о проделанной работе по профилактике и борьбе с эпидемией пневмонии, вызванной новой коронавирусной инфекцией»3; 25 февраля 2020 г. «Методические указания по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей»4; 26 марта 2020 г. «Объявление о временном приостановлении въезда иностранцев, имеющих действующие китайские визы и вид на жительство»5.
2 этап 2 квартал 2020 г. Восстановление экономики – Запрет на совершение межпровинциальных путешествий; – Закрытые границы; – Ограничение предельной загрузки достопримечательностей до 30%. 13 апреля 2020 г. «Уведомление о выполнении хорошей работы по профилактике и контролю эпидемий и о безопасном и упорядоченном открытии туристических достопримечательностей»6.
3 этап 2 полугодие 2020 г. — 1 полугодие 2021 г. Политика «нулевой терпимости» к коронавирусу – Ограничение предельной загрузки достопримечательностей от 50% до «на усмотрение администрации достопримечательностей»; – Снятие запретов на совершение межпровинциальных туров; – Выездные поездки в рамках системы «одна страна — два строя» в САР Аомэнь (Макао); – Въездной туризм под запретом. 14 июля 2020 г. «Уведомление Министерства культуры и туризма (далее МКиТ) по вопросам содействия возобновлению работы туристических предприятий»7; 26 августа 2020 г. — Возобновление оформления виз в САР Аомэнь (Макао) для жителей провинции Гуандун8; 23 сентября 2020 г. — Разрешение въезда иностранцев — держателей трех типов вида на жительство9; 21 октября 2020 г. «Уведомление о дальнейшем усилении профилактики и контроля над эпидемией осенью и зимой»10; 17 марта 2021 г. поправки к «Методическим указаниям по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей»11.
4 этап 2 полугодие 2021 г. — Формирование зрелых механизмов контроля – Формирование зрелого механизма своевременного реагирования в зонах среднего и высокого риска для турагентств, достопримечательностей и отелей. 30 августа 2021 г. «Руководство для туристических агентств по предотвращению и контролю над эпидемией коронавируса»12; 22 октября 2021 г. «Срочное уведомление МКиТ о строгом выполнении хорошей работы по предотвращению и борьбе с эпидемией в индустрии культуры и туризма»13.
Составлено автором.
3. 文化和旅游部办公厅 国家文物局办公室关于做好新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作的通知(Уведомление о проделанной работе по профилактике и борьбе с эпидемией пневмонии, вызванной новой коронавирусной инфекцией). URL: >>>> (дата обращения: 15.05.2021).

4. 旅游景区恢复开放疫情防控措施指南 (Методические указания по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей). URL: >>>> (дата обращения: 22.07.2021).

5. 关于暂时停止持有效中国签证、居留许可外国人入境的公告 (Объявление о временном приостановлении въезда иностранцев, имеющих действующие китайские визы и вид на жительство). URL: >>>> (дата обращения: 23.06.2021).

6. 文化和旅游部 国家卫生健康委关于做好旅游景区疫情防控和安全有序开放工作的通知 (Уведомление о выполнении хорошей работы по профилактике и контролю эпидемий и о безопасном и упорядоченном открытии туристических достопримечательностей). URL: >>>> (дата обращения: 22.07.2021).

7. 文化和旅游部办公厅关于推进旅游企业扩大复工复业有关事项的通知 (Уведомление МКиТ по вопросам содействия возобновлению работы туристических предприятий). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).

8. 广东居民赴澳门旅游签注恢复办理 (Возобновлено оформление виз в Макао для жителей Гуандуна). URL: >>>> (дата обращения: 20.07.2021).

9. 关于允许持三类有效居留许可外国人入境的公告 (Объявление о разрешении на въезд в страну иностранцам с тремя типами действующего вида на жительство). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).

10. 关于进一步加强秋冬季疫情防控工作的通知 (Уведомление о дальнейшем усилении профилактики и контроля над эпидемией осенью и зимой). URL: >>>> (дата обращения: 24.05.2021).

11. 文化和旅游部资源开发司关于印发《旅游景区恢复开放疫情防控措施指南(2021年3月修订版)》的通知 (Департамент развития ресурсов МКиТ о публикации «Методических указаний по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей» (в редакции от марта 2021 г.)). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).

12. 文化和旅游部市场管理司关于印发《旅行社新冠肺炎疫情防控工作指南(第三版)》等指南的通知 (Руководство для туристических агентств по предотвращению и контролю над эпидемией коронавируса). URL: >>>> (дата обращения: 30.10.2021).

13. 文化和旅游部办公厅关于从严从紧抓好文化和旅游行业疫情防控工作的紧急通知 (Срочное уведомление МКиТ о строгом выполнении хорошей работы по предотвращению и борьбе с эпидемией в индустрии культуры и туризма). URL: >>>> (дата обращения: 30.10.2021).
12 Первое распоряжение об особенностях функционирования туристических объектов в условиях эпидемии вышло 22 января 2020 г., за три дня до китайского Нового года14. Количество заболевших на тот момент составляло не более 300 человек, но ежедневные темпы прироста превышали 50%, поэтому в целях сдерживания распространения инфекции власти приняли решение о введении ограничительных мер. Министерство культуры и туризма (МКиТ) предлагало внедрить новые механизмы: тщательный контроль над заболевшими туристами и контактными с ними лицами и за общей эпидемиологической ситуацией. Объектам показа (достопримечательностям) рекомендовалось обратить внимание на соблюдение общих санитарных мер (проветривание, дезинфекция и пр.). Закрытие объекта требовалось лишь в случае выявления заразившегося туриста или сотрудника.
14. 文化和旅游部办公厅 国家文物局办公室关于做好新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作的通知(Уведомление о проделанной работе по профилактике и борьбе с эпидемией пневмонии, вызванной новой коронавирусной инфекцией). URL: >>>> (дата обращения: 15.05.2021).
13 В китайский Новый год МКиТ конкретизировало запреты для других участников туристического рынка. Туристические агентства должны были приостановить продажу групповых туров по стране и пакетов «авиабилет + проживание».
14 Пекин надеялся быстрыми темпами справиться с распространением инфекции. В конце февраля 2020 г. страна прошла пик распространения коронавируса и вышла на плато. В Китае наблюдались стабильные показатели заболеваемости. К весне 2020 г. эпидемиологическая обстановка в большинстве районов была стабилизирована. Пекин был готов к постепенному снятию ограничений.
15 Решения МКиТ следовали за рекомендациями Госсовета по возобновлению работы и производства после локдауна. В конце февраля 2020 г. МКиТ выпустило Методические указания по открытию достопримечательностей15. В них был выработан ряд новых механизмов контроля: введение системы сеансов посещения, разграничение экскурсионных маршрутов, регистрация под настоящими именами, бесконтактная продажа билетов, проверка кодов здоровья и температуры на входе. Обязательным стало ношение масок и соблюдение социальной дистанции. Возобновить работу могли лишь достопримечательности, расположенные в районах низкого и среднего риска распространения инфекции. Объекты показа должны были провести подготовительную работу: разработать механизм своевременного реагирования и проследить за тем, чтобы все работники, приехавшие из районов с высоким риском заражения, прошли самоизоляцию.
15. 旅游景区恢复开放疫情防控措施指南 (Методические указания по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей). URL: >>>> (дата обращения: 22.07.2021).
16 К концу 1 квартала 2020 г. достопримечательности Китая начали открывать свои двери, но с соблюдением ряда эпидемиологических ограничений. Однако из-за того, что в февральских Методических указаниях не было разработано четкого механизма (например, не была указана разрешенная предельная загрузка достопримечательности и пр.), существовала неразбериха, которая не способствовала восстановлению объемов туристических потоков. Количество туристов за первый квартал 2020 г. упало на 83,4% (см. Таблица 2), туристических доходов — на 87%.
17 Таблица 2
18 Темпы прироста количества внутренних туристов в 2019–2021 гг.
Показатель 2019 г. 2020 г. 2021 г.
Количество внутренних туристов в 1 квартале, млн чел 1777 295 1020
% от аналогичных показателей 2019 г. - 17 57
Темпы прироста к 2019 г., в % - -83,4 -43
Количество внутренних туристов в 2 квартале, млн чел 1300 637 847
% от аналогичных показателей 2019 г. - 49 65
Темпы прироста к 2019 г., в % - -51 -35
Количество внутренних туристов в 3 квартале, млн чел 1524 1001 818
% от аналогичных показателей 2019 г. - 66 54
Темпы прироста к 2019 г., в % - -34,3 -46
Количество внутренних туристов в 4 квартале, млн чел 1410 946 -
% от аналогичных показателей 2019 г. - 67 -
Темпы прироста к 2019 г., в % - -32,9 -
Составлено и рассчитано по: 2020年国内旅游数据情况 (Статистика по внутреннему туризму в 2020 г.). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2021–02/19/content_5587665.htm; 2021年前三季度国内旅游数据情况 (Статистика по внутреннему туризму за первые три квартала 2021 г.). URL: http://www.gov.cn/shuju/2021–11/03/content_5648644.htm (дата обращения: 30.10.2021).
19 В начале 2020 г. в Китае не ожидали глобального распространения коронавирусной инфекции. Границы страны были закрыты только для выезда китайских граждан. Однако в марте 2020 г. после официального объявления ВОЗ о начале новой пандемии, вызванной распространением COVID-19, Пекин был вынужден закрыть страну и для въезда иностранных гостей16.
16. 关于暂时停止持有效中国签证、居留许可外国人入境的公告 (Объявление о временном приостановлении въезда иностранцев, имеющих действующие китайские визы и вид на жительство). URL: >>>> (дата обращения: 23.06.2021).
20 Во втором квартале 2020 г. вслед за стабилизацией эпидемиологической обстановки начала восстанавливаться экономика. В большинстве районов были сняты ограничения на перемещения. 8 апреля 2020 г. после 76-дневного локдауна был открыт последний район высокого риска — г. Ухань.
21 В апреле 2020 г. МКиТ конкретизировало особенности открытия туристических объектов. Совместно с Госкомитетом КНР по здравоохранению было выпущено «Уведомление о выполнении хорошей работы по профилактике и контролю эпидемий и о безопасном и упорядоченном открытии туристических достопримечательностей»17. В апрельских решениях МКиТ допускало открытие только тех достопримечательностей, которые были расположены на открытом воздухе. Предельная загрузка была ограничена конкретной цифрой: она не могла превышать 30%.
17. 文化和旅游部 国家卫生健康委关于做好旅游景区疫情防控和安全有序开放工作的通知 (Уведомление о выполнении хорошей работы по профилактике и контролю эпидемий и о безопасном и упорядоченном открытии туристических достопримечательностей). URL: >>>> (дата обращения: 22.07.2021).
22 За первые два квартала 2020 г. операционный доход звездных гостиниц сократился на 60%, загрузка отелей составляла критически низкие 23%18. Количество внутренних путешествий сократилось на 69,7%, туристические доходы снизились на 77,3%. Межпровинциальные путешествия по-прежнему были под запретом.
18. 酒店行业深度报告 (Углубленный отчет гостиничной индустрии). URL: >>>> (дата обращения: 03.11.2021).
23 С третьего квартала 2020 г. в ходе борьбы с пандемией в Китае на первый план вышел принцип, получивший название «нулевой терпимости» к коронавирусу (清零政策). Причиной формирования позиции, нацеленной на предотвращение распространения даже одиночных случаев заражения COVID-19, стали регулярные локальные вспышки, с которыми власти не могли справиться.
24 Уже в апреле 2020 г. были обнаружены первые локальные случаи в пограничной с Россией провинции Хэйлунцзян, в мае 2020 г. — в еще одной провинции Северо-востока в Цзилине. Вспышки были связаны с завезенной из России инфекцией. В июле 2020 г. инфекция продвинулась дальше по Северо-востоку и охватила курортный город Далянь в провинции Ляонин.
25 В июле 2020 г. был закрыт Урумчи, а потом и весь Синьцзян-Уйгурский автономный район. В СУАР с июля по август 2020 г. было зарегистрировано около 600 новых случаев заболевания19. С сентября 2020 г. блокаду планировали постепенно снимать, но в октябре в Кашгаре (СУАР) был обнаружен еще один новый случай. Только в ноябре 2020 г. ситуация стабилизировалась.
19. 综合消息: 新疆疫情源自同一传染源 大连已封闭风险区域80个居民小区 (Общие новости: эпидемия в Синьцзяне возникла из того же источника инфекции, Далянь закрыл 80 жилых районов в зонах риска). URL: >>>> (дата обращения: 09.11.2021).
26 В сентябре 2020 г. еще одну популярную среди туристов провинцию — Юньнань, в которой проживает огромное количество малочисленных народностей, охватила новая вспышка, связанная с импортом инфекции из пограничной Мьянмы.
27 Однако еще до «масштабной» по китайским меркам вспышки в Синьцзяне в июле 2020 г. был снят запрет на совершение поездок между провинциями страны20. Турагентствам разрешили продажу межпровинциальных групповых туров и пакетов «авиабилет + проживание». Предельная загрузка достопримечательностей была увеличена с 30 до 50%. Во многих странах мира к этому периоду началось постепенное снятие первых «ковидных» ограничений (например, в Таиланде, на Мальдивах и пр.). Казалось, что ситуация налаживается.
20. 文化和旅游部办公厅关于推进旅游企业扩大复工复业有关事项的通知 (Уведомление МКиТ по вопросам содействия возобновлению работы туристических предприятий). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).
28 Во втором полугодии 2020 г. туристическая отрасль начала восстанавливаться: количество туристических поездок по стране составило около 2/3 от аналогичных показателей «докризисного» 2019 года.
29 В стране не были приняты программы поддержки восстановления внутреннего туризма, которые были разработаны в других странах (например, в России, Японии, Таиланде, Италии и пр.). Отсутствие государственной поддержки привело к значительному сокращению объема внутреннего туристического рынка: в 2020 г. количество внутренних путешествий сократилось на 52%, доходы от внутреннего туризма упали на 61%21.
21. 中国统计年鉴2020 (Статистический ежегодник КНР 2020). Табл. 17–10. URL: >>>> (дата обращения: 01.04.2021).
30 В августе 2020 г. Китай осуществил первые шаги по снятию «бамбукового занавеса»: для жителей провинции Гуандун были разрешены групповые и индивидуальные поездки в рамках системы «одна страна — два строя» (一国两制) в САР Аомэнь (Макао)22. Этот район традиционно существовал за счет туризма, доля которого в ВВП Аомэня превышала 80%23. Властям Китая было выгоднее разрешить выезд своих граждан, чем финансировать восстановление района из бюджетных средств. С конца сентября 2020 г. разрешение на выезд в САР Аомэнь (Макао) получили все жители страны24.
22. 广东居民赴澳门旅游签注恢复办理 (Возобновлено оформление виз в Макао для жителей Гуандуна). URL: >>>> (дата обращения: 20.07.2021).

23. World Travel & Tourism Council (2021). Economic Impact 2020. URL: >>>> (accessed: 19.08.2021).

24. 澳门: 准备迎接内地游客 推动旅游和经济复苏 (Макао: подготовка к приему туристов с материка в целях содействия восстановлению туризма и экономики). URL: >>>> (дата обращения: 20.07.2021).
31 Однако поездки в САР Сянган (Гонконг) по-прежнему были под запретом. Политическая ситуация в районе после принятия «Закона о защите национальной безопасности», введение санкций и общая политическая нестабильность не позволили властям разрешить выезды граждан материкового Китая.
32 Ситуация на Тайване и сближение местных властей с администрацией Дж. Байдена также не способствовали нормализации отношений и возобновлению туристических визитов.
33 Ко Дню образования КНР, наиболее оживленному туристическому периоду (см. Таблица 3), достопримечательности получили разрешение увеличить свою загрузку до 75%25. Ключевым инструментом контроля стала трансформация традиционной модели покупки входных билетов. Приоритет отдавался использованию цифровых инструментов. Гражданам рекомендовалось приобретать билеты онлайн при помощи регистрации под реальными именами. В дальнейшем у властей появлялась возможность отслеживать их перемещения. При входе проводился контроль иммунного статуса, температуры и соблюдения противоэпидемических требований (маски, социальная дистанция и пр.).
25. 文化和旅游部: A级景区接待量不超最大承载量75% (МКиТ: Загрузка достопримечательностей класса А не превышает 75%). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).
34 В октябре 2020 г. МКиТ начало подготовку к зимнему сезону. Было выпущено «Уведомление о дальнейшем усилении профилактики и контроля над эпидемией осенью и зимой»26. Зимний сезон в Китае не отличается повышенной туристической активностью, однако именно в этот период возрастают риски распространения инфекции. Несмотря на то, что в конце сентября 2020 г. власти пошли на некоторое послабление ограничений для иностранцев, разрешив въезд для граждан, обладающих рабочим, личным или же групповым видом на жительство27, международные туристические поездки по-прежнему были под запретом. По результатам 2020 г. 20% турагентств Китая не пережили кризисный год и были закрыты28.
26. 关于进一步加强秋冬季疫情防控工作的通知 (Уведомление о дальнейшем усилении профилактики и контроля над эпидемией осенью и зимой). URL: >>>> (дата обращения: 24.05.2021).

27. 关于允许持三类有效居留许可外国人入境的公告 (Объявление о разрешении на въезд в страну иностранцам с тремя типами действующего вида на жительство). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).

28. 中国统计年鉴2020 (Статистический ежегодник КНР 2020). Табл. 17–9. URL: >>>> (дата обращения: 01.04.2021).
35 Таблица 3
36 Темпы прироста количества путешествий китайских граждан в основные государственные праздники, 2017–2021 гг.
Праздник Кол-во внутренних туристов в 2017 г., млн чел. Кол-во внутренних туристов в 2018 г., млн чел. Кол-во внутренних туристов в 2019 г., млн чел. Кол-во внутренних туристов в 2020 г., млн чел. Кол-во внутренних туристов в 2021 г., млн чел.
Китайский Новый год (Чуньцзе) 343 385 415 221 256
День поминовения усопших (Цинмин) 93 101 112 43 144
День солидарности трудящихся (1 мая) 134 147 195 115 230
День основания КНР (1 октября) 540 597 600 637 515
Составлено и рассчитано по: данные китайских СМИ, 2020年中国节假日国内旅游人次、旅游收入及旅游产业前景预测: 旅游人次下降20%以上, 旅游收入下降15%以上(图) (Прогноз прибытия внутренних туристов, доходов от туризма и перспектив индустрии туризма во время китайских праздников в 2020 году: количество прибытий снизится более чем на 20%, а доходы от туризма упадут более чем на 15% (Рисунок). URL: https://www.chyxx.com/industry/202004/854985.html (дата обращения: 30.08.2021).
37 Традиционно на китайский Новый год, который приходится на зимний период, граждане совершают многочисленные поездки по стране. В 2021 г. власти Китая беспокоили риски распространения COVID-19, поэтому МКиТ выпустило рекомендации не путешествовать без необходимости29 и использовать цифровые инструменты для совершения «облачных» (виртуальных) путешествий (云旅) из дома30. Высокий уровень социальной ответственности китайских граждан позволил властям не допустить распространения инфекции: количество туристов в период Чуньцзе в 2021 г. составило всего 61% от «допандемийного» 2019 г. (см. Таблица 3).
29. 文化和旅游部提醒游客春节出游做好个人防护, 减少旅途风险 (Министерство культуры и туризма напоминает туристам о необходимости личной защиты во время праздника Весны, чтобы снизить риски, связанные с поездками). URL: >>>> (дата обращения: 31.07.2021).

30. 文化和旅游部启动 “云游合家欢 就地过大年” 全国旅游宣传活动 (МКиТ запускает национальную туристическую кампанию «Облачные путешествия семейных фото, отмечать Новый год без возвращения домой»). URL: >>>> (дата обращения: 31.07.2021).
38 В марте 2021 г. началось обсуждение новых шагов, направленных на восстановление международного туризма. В ключевых туристических центрах (в Евросоюзе, странах АСЕАН и пр.) прорабатывали сценарии введения паспортов здоровья. МИД КНР тоже не исключал такой возможности. В странах мира активно продвигалась прививочная кампания.
39 МКиТ внесло поправки в Методические указания31и разрешило руководству достопримечательностей самостоятельно определять необходимую для обеспечения эпидемиологической безопасности предельную загрузку. Снятие ограничений вновь было приурочено к государственному празднику — Дню поминовения усопших (Цинмин), во время которого ежегодно около 100 млн китайских туристов отправляются в путешествия.
31. 文化和旅游部资源开发司关于印发《旅游景区恢复开放疫情防控措施指南 (2021年3月修订版)》的通知 (Департамент развития ресурсов МКиТ о публикации «Методических указаний по профилактическим и контрольным мерам при восстановлении и открытии туристических достопримечательностей» (в редакции от марта 2021 г.)). URL: >>>> (дата обращения: 23.07.2021).
40 Но новые инициативы и положительные прогнозы столкнулись с глобальным распространением дельта-штамма коронавируса. Рассмотрение вопросов о возможности внедрения в Китае паспортов здоровья для международного туризма сняли с повестки дня.
41 С конца лета 2021 г. Китай начал терять контроль над распространением инфекции и локальными вспышками. Были обнаружены новые случаи заболевания в провинциях Хэйлунцзян, Хэбэй, Ляонин и Юньнань. В августе 2021 г. в провинциях Цзянсу, Хунань, Хубэй и др. была зафиксирована крупнейшая за последние полтора года вспышка. Однако стоит отметить, что с начала распространения COVID-19 в январе 2020 г. по октябрь 2021 г. количество заболевших в Китае не превысило планку в 100 тыс. случаев. Число летальных исходов составило 4,6 тыс.32. Для сравнения, за аналогичный период в Российской Федерации было зафиксировано около 8,8 млн случаев заболевания и 249 тыс. летальных исходов33.
32. 截至11月8日24时新型冠状病毒肺炎疫情最新情况 (Актуальная ситуация с эпидемией новой коронавирусной пневмонии по состоянию на 24:00 8 ноября). URL: >>>> (дата обращения: 09.11.2021).

33. Стопкоронавирус. URL: >>>> обращения: 09.11.2021).
42 В конце августа 2021 г. было принято «Руководство для туристических агентств по предотвращению и контролю над эпидемией коронавируса»34, конкретизирующее действия турагентств в случае обнаружения локальных вспышек. Началось формирование развитого механизма реагирования. Власти признали долгосрочный характер борьбы с инфекцией и необходимость разработки четкого алгоритма действий.
34. 文化和旅游部市场管理司关于印发《旅行社新冠肺炎疫情防控工作指南(第三版)》等指南的通知 (Руководство для туристических агентств по предотвращению и контролю над эпидемией коронавируса). URL: >>>> (дата обращения: 30.10.2021).
43 В конце октября 2021 г. было принято новое «Срочное уведомление МКиТ о строгом выполнении работы по предотвращению и борьбе с эпидемией в индустрии культуры и туризма»35, которое продолжало курс на признание долгосрочного характера борьбы.
35. 文化和旅游部办公厅关于从严从紧抓好文化和旅游行业疫情防控工作的紧急通知 (Срочное уведомление МКиТ о строгом выполнении работы по предотвращению и борьбе с эпидемией в индустрии культуры и туризма). URL: >>>> (дата обращения: 30.10.2021).
44 Зрелый механизм реагирования в туризме подразумевал следующие действия:
45 Турагентствам в принципе запретили рассматривать возможность продажи под любыми предлогами групповых поездок для въездных и выездных туристов, а также пакетов «авиабилет+проживание». Должен был в полную силу заработать механизм «предохранителя», который позволил бы в кратчайшие сроки вводить запреты на продажу межпровинциальных туров и пакетов «авиабилет+проживание», а также своевременно информировал бы граждан об ограничениях и переходе административной единицы (провинции, города или района) в статус зоны среднего или высокого риска заражения.
46 Достопримечательности обязали всегда придерживаться принципа «ограничения загрузки, предварительного бронирования и избегания пиковых периодов» (限量、预约、错峰).
47 Отелям следует продолжать входной контроль проживающих (измерение температуры, проверку кодов здоровья, ношение масок и пр.).
48 Все туристические предприятия должны соблюдать протоколы проверки здоровья персонала.
49 Требуется усилить надзор и инспектирование туристических и культурных объектов на предмет соблюдения эпидемиологических ограничений.
50 Главным принципом борьбы с COVID-19 по-прежнему остается постулат о необходимости «снаружи предотвращать импорт, внутри предотвращать распространение» (外防输入、内防反弹).
51 Новые распоряжения будут способствовать формированию развитой системы функционирования туристических предприятий в условиях пандемии.
52

Трансформация подходов к «нулевой терпимости» к коронавирусу в Китае на примере туризма

53 На протяжении всего хода борьбы с пандемией в Китае и в мире шли ожесточенные споры о выборе верной стратегии противодействия распространению COVID-19. Считалось, что существуют два противоположных подхода к борьбе с пандемией: «нулевая терпимость», получившая распространение в Китае, и «сосуществование с вирусом», принятое в развитых странах Европы и Америки. Ряд китайских эпидемиологов твердо придерживаются курса на «нулевую терпимость» (например, бывший министр здравоохранения КНР Гао Цян (高强)36), однако в экспертной среде Китая начали появляться мнения об отсутствии противоречий между двумя концепциями.
36. 新冠疫情: 中国 “清零” 之战的政治经济红利, 社会代价和未来变数 (Эпидемия COVID-19: политические и экономические дивиденды, социальные издержки и будущие переменные китайской стратегии «нулевой терпимости»). >>>> (дата обращения: 03.11.2021).
54 В частности, Чжан Вэйхун (张文宏), руководитель китайского национального центра инфекционных заболеваний, полагает, что Китай, как и другие страны мира, признает наличие инфекции и необходимость «сосуществования» с ней. «Нулевую терпимость» Чжан и его сторонники воспринимают как активную политику властей по профилактике и контролю. По их мнению, «нулевая терпимость» не является исключительно китайским подходом, правительства других стран используют схожие методы сдерживания, но им не удается добиться тех же результатов по количеству заболевших и проценту летальных случаев, которые наблюдаются в Китае37.
37. “动态清零” 和 “与病毒共存” 不矛盾—为张文宏说句公道话 («Нулевая терпимость» и «сосуществование с вирусом» не противоречат друг другу. Отдавать справедливость Чжан Вэйхуну). URL: >>>> (дата обращения: 03.11.2021).
55 Анализ трансформации подходов властей к формированию механизмов контроля над туристическими потоками позволяет отметить, что принятые МКиТ во второй половине 2021 г. распоряжения и признание долгосрочного характера борьбы подтверждают сближение позиции властей с подходом Чжан Вэйхуна и его сторонников, допускающих сосуществование в Китае двух основных концепций противодействия COVID-19.
56 ***
57 В условиях борьбы с новой эпидемиологической угрозой Китай продолжает развитие туристического сектора. Страна формирует новые механизмы контроля над туристическими потоками, позволяющие учитывать интересы туристических предприятий, граждан и придерживаться курса на «нулевую терпимость». Однако в ходе претворения действующего курса власти Китая пришли к осознанию долгосрочного характера борьбы с COVID-19. Строгие ограничительные меры, вводимые властями, соседствуют с концепциями о создании зрелых долгосрочных механизмов реагирования на новые локальные вспышки. Правительство констатирует присутствие вируса в жизни граждан и необходимость формирования алгоритмов действий с учетом фактора распространения инфекции. Таким образом, власти начали переход к объединению концепций «нулевой терпимости» к коронавирусу и «сосуществования» с инфекцией.

References

1. Stopkoronavirus. URL: https://xn—80aesfpebagmfblc0a.xn—p1ai/information/ (accessed: 09.11.2021). (In Russ.).

2. Coronavirus Pandemic (COVID-19) — the data. URL: https://ourworldindata.org/coronavirus-data (accessed: 04.11.2021).

3. World Travel & Tourism Council (2021). Economic Impact 2020. URL: https://wttc.org/Portals/0/Documents/Reports/2020/EIR%202020%20Data%20Tables_Top%2020%20Final.pdf?ver=2021–02–25–183017–490 (accessed: 19.08.2021).

4. 2020年中国节假日国内旅游人次、旅游收入及旅游产业前景预测: 旅游人次下降20%以上, 旅游收入下降15%以上(图) (The forecast of domestic tourist arrivals, tourism revenue and tourism industry prospects during Chinese holidays in 2020: tourist arrivals will drop by more than 20%, and tourism revenue will drop by more than 15% (Figure). URL: https://www.chyxx.com/industry/202004/854985.html (accessed: 30.08.2021). (In Chin.).

5. 2020年国内旅游数据情况 (Domestic tourism data in 2020). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2021–02/19/content_5587665.htm (accessed: 30.10.2021). (In Chin.).

6. 2021年前三季度国内旅游数据情况 (Domestic tourism data in the first three quarters of 2021). URL: http://www.gov.cn/shuju/2021–11/03/content_5648644.htm (accessed: 30.10.2021). (In Chin.).

7. 澳门: 准备迎接内地游客 推动旅游和经济复苏 (Macau: ready to welcome mainland tourists to promote tourism and economic recovery). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2020–11/13/content_5561273.htm (accessed: 20.07.2021). (In Chin.).

8. “动态清零” 和 “与病毒共存” 不矛盾—为张文宏说句公道话 (“Zero-COVID” and “coexisting with viruses” are not contradictory-to be fair to Zhang Wenhong). URL: https://www.sohu.com/a/482502720_115479 (accessed: 03.11.2021). (In Chin.).

9. 关于允许持三类有效居留许可外国人入境的公告(Announcement on allowing foreigners with three types of valid residence permits to enter the country). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2020–09/23/content_5546462.htm (accessed: 23.07.2021). (In Chin.).

10. 关于进一步加强秋冬季疫情防控工作的通知(Notice on further strengthening the prevention and control of the autumn and winter epidemics). URL: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020–10/22/content_5553257.htm (accessed: 24.05.2021). (In Chin.).

11. 关于暂时停止持有效中国签证、居留许可外国人入境的公告 (Announcement on the temporary suspension of entry by foreigners holding valid Chinese visas and residence permits). URL: https://www.fmprc.gov.cn/web/wjbxw_673019/t1761858.shtml (accessed: 23.06.2021). (In Chin.).

12. 广东居民赴澳门旅游签注恢复办理 (Resumption of visa for Guangdong residents to travel to Macau). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2020–08/26/content_5537742.htm (accessed: 20.07.2021). (In Chin.).

13. 截至11月8日24时新型冠状病毒肺炎疫情最新情况 (The latest situation of COVID-19 epidemic as of 24:00 on November 8). URL: http://www.gov.cn/fuwu/2021–11/09/content_5649888.htm (accessed: 09.11.2021). (In Chin.).

14. 酒店行业深度报告 (In-depth report on the hotel industry). URL: https://pdf.dfcfw.com/pdf/H3_AP202107261506271655_1.pdf?1627340820000.pdf (accessed: 03.11.2021). (In Chin.).

15. 旅游景区恢复开放疫情防控措施指南 (Guide for epidemic prevention and control measures for the reopening of tourist attractions). URL: https://www.mct.gov.cn/whzx/whyw/202002/t20200226_851354.htm (accessed: 22.07.2021). (In Chin.).

16. 文化和旅游部 国家卫生健康委关于做好旅游景区疫情防控和安全有序开放工作的通知(Notice of the Ministry of Culture and Tourism and the National Health Commission on Doing a Good Job in the Prevention and Control of Epidemics and Safe and Orderly Opening of Tourist Attractions). URL: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020–04/14/content_5502188.htm (accessed: 22.07.2021). (In Chin.).

17. 文化和旅游部: A级景区接待量不超最大承载量75% (Ministry of Culture and Tourism: The reception volume of A-level scenic spots does not exceed 75% of the maximum carrying capacity). URL: http://rsj.beijing.gov.cn/bm/ztzl/yqzl/zy/202009/t20200930_2104350.html (accessed: 23.07.2021). (In Chin.).

18. 文化和旅游部办公厅 国家文物局办公室关于做好新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作的通知 (Notice of the General Office of the Ministry of Culture and Tourism and the Office of the National Cultural Heritage Administration on the prevention and control of the pneumonia epidemic caused by the new coronavirus infection). URL: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020–01/23/content_5471921.htm (accessed: 15.05.2021). (In Chin.).

19. 文化和旅游部办公厅关于从严从紧抓好文化和旅游行业疫情防控工作的紧急通知 (Urgent notice of the General Office of the Ministry of Culture and Tourism on Strictly Grasp the Epidemic Prevention and Control Work in the Culture and Tourism Industry). URL: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2021–10/23/content_5644506.htm (accessed: 30.10.2021). (In Chin.).

20. 文化和旅游部办公厅关于推进旅游企业扩大复工复业有关事项的通知 (Notice of the General Office of the Ministry of Culture and Tourism on Promoting the Expansion and Resumption of Work of Tourism Enterprises). URL: http://www.ctnews.com.cn/news/content/2020–07/14/content_80624.html (accessed: 23.07.2021). (In Chin.).

21. 文化和旅游部启动 “云游合家欢 就地过大年” 全国旅游宣传活动 (The Ministry of Culture and Tourism launches the national tourism promotion activity of “Wandering in Family Fun for Chinese New Year in Place”). URL: https://www.mct.gov.cn/whzx/whyw/202102/t20210203_921249.htm (accessed: 31.07.2021). (In Chin.).

22. 文化和旅游部市场管理司关于印发《旅行社新冠肺炎疫情防控工作指南(第三版)》等指南的通知 (Notice of the Marketing Management Department of the Ministry of Culture and Tourism on the issuance of guidelines such as the “Guidelines for the Prevention and Control of Coronavirus Pandemic in Travel Agencies (Third Edition)”). URL: http://www.gov.cn/xinwen/2021–08/31/content_5634507.htm (accessed: 30.10.2021). (In Chin.).

23. 文化和旅游部提醒游客春节出游做好个人防护, 减少旅途风险 (The Ministry of Culture and Tourism reminds tourists to take personal protection when traveling during the Spring Festival to reduce travel risks). URL: https://www.mct.gov.cn/whzx/whyw/202102/t20210203_921269.htm (accessed: 31.07.2021). (In Chin.).

24. 文化和旅游部资源开发司关于印发《旅游景区恢复开放疫情防控措施指南(2021年3月修订版)》的通知 (Notice of the Resource Development Department of the Ministry of Culture and Tourism on the issuance of the “Guidelines for the Prevention and Control of Epidemic Prevention and Control Measures for the Reopening of Tourist Attractions (Revised in March 2021)”). URL: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2021–03/22/content_5594584.htm (accessed: 23.07.2021). (In Chin.).

25. 新冠疫情: 中国 “清零” 之战的政治经济红利, 社会代价和未来变数 (COVID-19 Epidemic: Political and Economic Dividends, Social Costs and Future Variables of China's “Zero-COVID-19” Strategy). URL: https://www.bbc.com/zhongwen/simp/chinese-news-58759145 (accessed: 03.11.2021). (In Chin.).

26. 综合消息: 新疆疫情源自同一传染源 大连已封闭风险区域80个居民小区(Comprehensive news: Xinjiang epidemic originated from the same source of infection, Dalian has closed 80 residential communities in risk areas). URL: http://www.chinanews.com/gn/2020/08–04/9256411.shtml (accessed: 09.11.2021). (In Chin.).

27. 中国统计年鉴2020 (China Statistical Yearbook 2020). Table 17–9, 17–10. URL: http://www.stats.gov.cn/tjsj/ndsj/2020/indexch.htm (accessed: 01.04.2021). (In Chin.).

Comments

No posts found

Write a review
Translate